«На суше и на море» - На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.) Страница 28

Тут можно читать бесплатно «На суше и на море» - На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.). Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

«На суше и на море» - На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.) читать онлайн бесплатно

«На суше и на море» - На суше и на море. Выпуск 2 (1961 г.) - читать книгу онлайн бесплатно, автор «На суше и на море»

Флетчер не обратил на него внимания. Он сказал Бевингтону:

– Вам нужны факты. Вот, почему декабрах находится в этом чану, и вот, почему Кристел налил туда кислоты?

– Давайте выясним это, - сказал Бевингтон, жестко взглянув на Кристела. - Вы лили кислоту в этот чан?

Кристел скрестил руки на груди.

– Это смешной вопрос.

– Вы лили? Не уклоняйтесь!

Кристел поколебался, потом сказал твердо:

– Нет. И у вас нет никаких доказательств против меня.

Бевингтон кивнул.

– Я вижу. - Он обратился к Флетчеру, - Вы говорили о фактах. О каких фактах?

Флетчер подошел к чану, где Дамон вгонял насыщенную кислородом воду в жабры декабраха.

– Как он себя чувствует?

Дамон с сомнением покачал головой.

– Ведет себя как-то странно. Боюсь, нет ли внутренних повреждений от кислоты.

Флетчер с полминуты смотрел на продолговатое, бледное существо.

– Ну, что ж, попробуем. Это все, что мы можем сделать. - Он пересек комнату, подкатил модель головы декабраха. Кристел засмеялся, отвернулся с отвращением.

– Что вы хотите показать? - спросил Бевингтон.

– Я хочу доказать, что декабрах разумен и способен сообщаться.

– Ну-ну, - произнес Бевингтон. - Это что-то новое, не так ли?

– Совершенно верно. - Флетчер приготовил свой блокнот.

– Как вы изучили его язык?

– Это не его язык - это код, разработанный нами для него.

Бевингтон осмотрел модель, заглянул в блокнот.

– Это сигналы?

Флетчер объяснил ему систему.

– Он знает уже 58 слов да еще цифры от нуля до девяти.

– Вижу. - Бевингтон сел. - Показывайте. Ваша очередь.

Кристел повернулся.

– Мне незачем смотреть на этот балаган.

Бевингтон возразил:

– Вам бы лучше остаться и защищать свои интересы; кроме вас, этого некому сделать.

Флетчер задвигал щупальцами модели.

– Конечно, это грубая модель; будь у нас время и средства, мы разработали бы что-нибудь получше. Итак, я начну с цифр.

Кристел заметил презрительно:

– Я мог бы и зайца научить считать.

– А потом, - продолжал Флетчер, - я попробую кое-что посложнее. Я спрошу, кто отравил его.

– Постойте, - вскричал Кристел. - Вам не поймать меня таким способом!

Бевингтон протянул руку за блокнотом.

– Как вы у него спросите? Какие сигналы примените?

Флетчер показал их.

– Прежде всего вопрос. Понятие вопроса - это абстракция, которую дек до сих пор не вполне понимает. Мы установили сигнал для выбора, вроде «какой вы хотите?» Может быть, он поймет, чего я добиваюсь.

– Хорошо, вопрос. А дальше?

– «Декабрах - получить - горячая - вода», (горячая вода - это, значит, кислота). Вопрос: «Человек - дать - горячая - вода?»

Бевингтон кивнул.

– Это довольно верно. Начинайте.

Флетчер начал подавать сигналы. Черное пятно глаза смотрело. Дамон сказал несмело:

– Он беспокоится, очень встревожен.

Флетчер закончил сигналы. Шупальца декабраха двинулись раз или два и нерешительно дернулись.

Флетчер повторил все сигналы, добавил еще вопрос: «Человек?»

Шупальца медленно задвигались.

– «Человек», - прочел Флетчер.

Бевингтон кивнул:

– Человек. Но какой человек?

Флетчер обратился к Мерфи:

– Встаньте перед чаном. - И просигналил: «Человек - дать - горячая - вода - вопрос». Щупальца декабраха задвигались.

– Нуль-нуль, - прочел Флетчер. - Не он. Дамон, встаньте перед чаном. - Он просигналил декабраху: «Человек - дать - горячая - вода - вопрос».

– «Нуль».

Флетчер повернулся к Бевингтону.

– Встаньте перед чаном. - И просигналил.

– «Нуль».

Все взгляды обратились на Кристела.

– Ваша очередь, - сказал Флетчер. - Ступайте, Кристел.

Кристел медленно подошел.

– Я не дурак, Флетчер. Я вижу ваши штучки насквозь.

Декабрах задвигал шупальцами. Флетчер стал читать его сигналы, а Бевингтон смотрел ему через плечо в блокнот.

– «Человек - дать - горячая - вода?»

Кристел запротестовал. Бевингтон велел ему молчать.

– Станьте перед чаном, Кристел. - И Флетчеру: - Спросите еще раз.

Флетчер просигналил. Декабрах ответил: «Человек - дать - горячая - вода. Желтый. Человек. Быстро. Войти. Дать - горячая - вода. Уйти».

В лаборатории стало тихо.

– Ну вот, - прямо сказал Бевингтон, - кажется, вы выиграли, Флетчер.

– На это вы меня не поймаете, - заговорил Кристел.

– Молчать, - отрезал Бевингтон. - Достаточно ясно, что произошло…

– Достаточно ясно, что произойдет сейчас, - хрипло от бешенства возразил Кристел. В руке у него был пистолет Флетчера. - Я достал вот это, прежде чем прийти сюда… и похоже на то, что… - Он поднял пистолет, нацелился в чан, прищурился, и его палец уже нажимал на спуск. Сердце у Флетчера замерло и похолодело.

– Эй! - крикнул Мерфи.

Кристел вздрогнул. Мерфи бросил свое ведро. Кристел выстрелил в Мерфи, промахнулся. Дамон прыгнул на него, Кристел быстро прицелился, и добела раскаленная струя пронзила Дамону плечо. Закричав от боли, Дамон оплел Кристела своими костлявыми руками. Флетчер и Мерфи кинулись на помощь, вырвали пистолет и связали Кристелу руки за спиной.

Бевингтон сказал мрачно:

– Вы попались теперь, Кристел, даже если не попадались раньше.

Флетчер сказал:

– Он убил сотни и сотни декабрахов. Косвенным образом он убил Карла Райта и Джона Агостино. Ему за многое придется ответить.

Сменная команда перешла с LG-19 на плот. Флетчер, Дамон, Мерфи и другие из прежней команды сидели в столовой; им предстоял шестимесячный отпуск.

Левая рука у Дамона висела на перевязи, правой он поигрывал кофейной чашкой.

– Я еще не знаю, что буду делать. У меня нет планов. Факт тот, что я как будто повис в воздухе.

Флетчер подошел к окну, оглядел темно-красный океан.

– Я остаюсь.

– Что такое? - вскричал Мерфи. - Я не ослышался?

Флетчер вернулся к столу.

– Я и сам не могу понять.

Мерфи покачал головой в совершенном недоумении.

– Не может быть, чтобы вы говорили серьезно.

– Я инженер, человек труда, - сказал Флетчер. - У меня нет жажды власти, нет желания переделывать Вселенную, но мне кажется, что мы с Дамоном запустили что-то в ход, что-то важное, и мне хочется посмотреть, чем это кончится.

– Вы говорите о том, как научили деков сообщаться?

– Вот именно. Кристел напал на них, заставил защищаться. Он перевернул их жизнь. Мы с Дамоном перевернули жизнь вот этого одного декабраха совершенно по-другому. Но мы только начали. Подумайте о возможностях! Представьте себе человеческое население в плодородной стране - людей, совершенно таких, как мы, но только совершенно не умеющих говорить. Потом кто-то открывает им путь в новый мир - дает интеллектуальный стимул, подобного которому у них никогда не бывало. Подумайте об их реакциях, о новом восприятии жизни! Деки находятся именно в таком положении, если не считать того, что мы только начали с ними работать. Можно только догадываться о том, чего они достигнут, и я хочу как-то участвовать в этом. Если даже не смогу, то не хочу бросать дело недоконченным.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.