Филип Фармер - И в торгашестве присутствует оттенок благородства Страница 3
Филип Фармер - И в торгашестве присутствует оттенок благородства читать онлайн бесплатно
Чиб отталкивается руками от колонны, отскакивает, скользит в сторону; вопреки желанию, его разворачивает спиной вперед во время этого маневра. Но он сохраняет равновесие. Мама и папа уже свалились с таким грохотом, что даже дрогнули толстые стены дома. Они встают, вращая глазами, издавая мычание, словно гиппопотамы, вынырнувшие на поверхность. Они атакуют его, теперь каждый по отдельности, мама пронзительно кричит, ее лицо, хоть и заплывшее жиром, - точная копия дочкиного. Папа заходит с одной стороны, мама с другой стороны колонны. Бенедиктина огибает соседнюю колонну, придерживаясь за нее рукой, чтобы не поскользнуться и не упасть. Она между Чибом и наружной дверью.
Чиб врезается в стену коридора - на том отрезке, где нет пены. Бенедиктина бежит в его сторону. Он бросается с разгона на пол, перекатывается между двух колонн и вываливается в атрий.
Мама с папой сближаются по кривой, грозящей столкновением. Титаник встречается с айсбергом, и оба тут же тонут. Они скользят лицом и животом по полу навстречу Бенедиктине. Она подпрыгивает в воздух, забрызгивая их пеной, когда они проносятся под ней.
К этому времени все убеждаются, что правительство отвечает за свои слова, утверждая, что содержимое баллончика рассчитано на сорок тысяч доз, убийственных для спермы, или, другими словами, на сорок тысяч совокуплений. Пеной залит весь дом, она поднялась до щиколотки, в некоторых местах ты стоишь в ней по колено, она продолжает изливаться.
Бела теперь на спине, она въехала головой в мягкие складки топчанки на полу в атрии.
Чиб поднимается медленно, стоит пару секунд, озираясь, его колени согнуты, он готов прыжком уйти от опасности, но надеется, что ему не придется делать этого, потому что ноги тогда обязательно разъедутся под ним.
- Погоди-ка, сукин сын! - рычит папа. - Сейчас я убью тебя! Не позволю так обращаться с моей дочерью!
Чиб наблюдает, как тот переворачивается, словно кит в бурном море, стараясь стать на ноги. И снова валится с кряхтеньем, как будто пронзенный гарпуном. Мамины попытки встать столь же безуспешны.
Видя, что никто ему не препятствует - Бенедиктина куда-то исчезла, Чиб катится, словно лыжник, через атрий, пока не достигает чистого пола около выхода. Перекинув одежду через руку и продолжая сжимать баночку с размягчителем, он вышагивает гордо к двери.
В этот момент Бенедиктина окликает его по имени. Он оборачивается и видит, как она катится к нему из кухни. У нее в руке высокий стакан. Он недоумевает: что она намерена делать со стаканом? Конечно же, это не радушное приглашение выпить.
Затем она вылетает на сухой участок пола и, вскрикнув, валится вперед. Все же она успевает выплеснуть содержимое стакана, и очень точно.
Чиб вскрикивает, почувствовав на коже крутой кипяток, - боль такая, будто ему сделали обрезание без наркоза.
Бенедиктина, лежа на полу, смеется. Чиб скачет по комнате и вопит, выронив одежду и банку, он хватается рукой за обожженные места. Ему удается совладать с собой; он прекращает прыжки и гримасы, хватает Бенедиктину за правую руку и выволакивает ее из дома. В этот вечер на улицах Беверли Хиллз довольно много людей, они увязываются за странной парой. Чиб останавливается, только когда добирается до озера, там он входит в воду, чтобы остудить ожоги, Бенедиктина с ним.
У толпы есть потом о чем посплетничать - после того, как Бенедиктина и Чиб выбираются из озера и бегут домой. В толпе переговариваются и смеются довольно долгое время, тогда как работники очистной службы собирают пену с улиц и поверхности озера.
- У меня так все болело, я не могла ходить целый месяц! - визжит Бенедиктина.
- Ты сама напросилась на это, - говорит Чиб. - Теперь не надо жаловаться. Ты сказала, что хочешь ребенка от меня, и говорила таким тоном, что можно было поверить.
- Наверно, у меня в голове в тот момент помутилось! - говорит Бенедиктина. - Нет, неправда, я никогда не говорила ничего подобного! Ты врал мне! Ты силой взял меня!
- Я никогда и никого не брал силой, - говорит Чиб. - И ты знаешь это. Хватит скулить. Ты свободная личность, и ты согласилась добровольно. У тебя была свобода выбора.
Поэт Омар Руник встает со стула. Это высокий, худой парень с бронзовой кожей, орлиным носом и очень толстыми красными губами. Его курчавым, сильно отросшим волосам придана форма "Пекуода", того легендарного корабля, который нес на себе сумасшедшего капитана Ахаба, и его сумасшедший экипаж, и Ишмаэля, единственного, кто спасся вслед белому киту. В прическе переданы и бушприт, и корпус, и три мачты, и реи, и даже лодка на шлюпбалках.
Омар Руник хлопает в ладоши и кричит:
- Браво! Настоящий философ! Итак, свобода выбора; свобода познавать Вечные Истины, если таковые имеются, или же выбрать Смерть и Вечное Проклятие! Я пью за свободу выбора! Встать, Юные Редисы! Выпьем тост за нашего предводителя!
И вот начинается
СУМАСШЕДШАЯ ПО ВЕЧЕРИНКА
Мадам Трисмегиста зовет:
- Давай погадаю тебе, Чиб! Посмотрим, что предсказывают звезды через мои карты!
Он присаживается за ее столик, а его друзья подходят и становятся рядом.
- Итак, мадам, как мне выбраться из этих неурядиц?
Она тасует колоду и переворачивает верхнюю карту.
- Боже! Туз пик!
- Тебе предстоит долгая дорога!
- В Египет! - восклицает Руссо Рыжий Ястреб. - Нет, Чиб, не надо ездить туда! Лучше поехали со мной в прерии, где бродят бизоны и где...
Переворачивается еще одна карта.
- Вскоре тебе встретится прекрасная брюнетка.
- Чертова арабка! Только не это, Чиб, скажи, что это неправда!
- Вскоре тебя ожидают великие почести.
- Чиб получит премию!
- Если получу премию, мне не надо будет ехать в Египет, - говорит Чиб. - Мадам Трисмегиста, при всем уважении к вам, вы все врете.
- Прошу не издеваться, молодой человек. Я не вычислительная машина. Я настраиваюсь на частоту твоих душевных колебаний.
Щелк: еще одна карта.
- Большая опасность грозит тебе - и твоему телу, и твоей душе.
Чиб говорит:
- Я подвергаюсь ей по крайней мере раз в день.
Щелк.
- Близкий тебе человек умрет дважды.
Чиб бледнеет, потом овладевает собой и говорит:
- Трус умирает тысячу раз.
- Тебе предстоит путешествие во времени, ты вернешься в прошлое.
- Ну и ну! - говорит Рыжий Ястреб. - Этак вы превзойдете саму себя, мадам. Осторожней, а то наживете психическую грыжу и придется носить бандаж, чтобы она не вывалилась.
- Смейтесь, если нравится, негодяи! - говорит мадам. - Есть иные миры помимо нашего. Карты не могут обманывать, особенно если они в моих руках.
- Гобринус! - зовет Чиб. - Еще кувшинчик пива для мадам!
Юные Редисы возвращаются к столу - это диск без ножек, его удерживает в воздухе гравитационное поле. Бенедиктина бросает гневный взгляд в их сторону и начинает перешептываться о чем-то с другими среднелетками. За столиком по соседству сидит Пинкертон Легран, агент госорганов, лицом к ним, чтобы фидеокамера захватывала их сквозь пиджак с секретом: материя просвечивает только в одну сторону. Все знают, что он следит и подслушивает. Он знает, что они знают, и уже докладывал об этом своему начальству. Он хмурится, увидев, что входит Фалько Аксипитер. Леграну не нравится, что агент из другого управления суется в дело, которым занимается он. Аксипитер даже не смотрит на Леграна. Он заказывает чайничек чая и притворяется, что кидает в него таблетку, которая, реагируя с дубильной кислотой, производит попводяру - по.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.