Марта Уэллс - Стихия огня (Иль-Рьен - 1) Страница 36
Марта Уэллс - Стихия огня (Иль-Рьен - 1) читать онлайн бесплатно
— Капитан, а здесь настроение повеселее, — позвал его от двери один из гвардейцев, и Томас направился на голос.
В центральной зале гостей оказалось пятеро, все сразу же повскакали с мест и, опрокидывая кресла, неловко схватились за шпаги. Они также были пьяны, хотя и не в такой степени, как их собратья в комнате рядом.
— Что такое? — пьяным голосом возмутился один из них.
Томас заподозрил в нем второго сына графа Веленье, хотя не был особенно уверен в этом. Не обращая внимания на вопрос, он кивнул гвардейцу, державшему гуляк под прицелом. Тот немедленно предложил:
— Господа, бросайте шпаги.
Пока они разоружались, Томас негромко сказал Кастеро:
— Оставь несколько человек приглядеть за ними, а остальные пусть обыщут дом. Мне нужен лишь сам Лестрак.
— А как насчет меня? — осведомилась Каде, внезапно оказавшаяся возле капитана.
— Вы пойдете с ним, — отрезал Томас.
— Почему?
— Вы явились сюда обезвреживать чародейские ловушки, а не для того, чтобы я развлекал вас.
— Ох! Виновата. — В голосе Каде не было слышно признания вины, однако она последовала за Кастеро.
Обернувшись к группе задержанных, Томас узнал одного из них. Это был тот самый темноволосый тип, которого он видел вчерашним жутким вечером во дворце. На взгляд ничего необычного: такая же бледная и помятая физиономия, как и у всех остальных, ранние морщинки на лбу и вокруг рта, оставленные чрезмерным пьянством. Однако в глазах его было нечто такое!.. Охраняя свою своенравную и решительную во мнениях королеву в толпе придворных, Томас сделался сверхъестественно чувствительным. Ну а люди, которые что-нибудь скрывают, обычно выдают себя тем или иным способом — взглядом, жестом или даже позой. Этот человек, вне сомнения, что-то таил. Предмет его пристального изучения как будто бы заметил особое внимание капитана и чуть пошатнулся возле стола. Томас мысленно ухмыльнулся. Ведь он же и не столь пьян, как пытается казаться.
— Где Лестрак? — спросил Томас, обращаясь ко всем сразу.
— Где-то здесь, — ответил второй сын герцога Беленье, явно назначивший себя старшим. — И вы заплатите за это… за наглый взлом дома благородного господина.
— Этот вопрос я намереваюсь обсуждать именно с этим самым господином.
— Словом, он где-то здесь.
— А вы долго тут находитесь?
— О, целый день! — Вспомнив, что перед ним непрошеные гости, молодой человек запротестовал: — А вы не имеете права допрашивать нас, если явились сюда за Лестраком.
«И он где-то здесь». Другого от них не услышать, пока не удастся найти самого Лестрака; однако не исключено, что их не было здесь вчера во время визита Гамбина. Их просто не должно было оказаться здесь, если Лестрак наделен хотя бы крохой разума.
— Не позволяйте им переговариваться между собой, — приказал Томас гвардейцу с пистолетом и отправился следом за остальными.
Они переходили из одной хорошо обставленной комнаты в другую, поднялись по центральной лестнице на третий этаж, там гвардейцы осматривали помещения, а Каде летела вперед в поисках чародейских уловок.
Спустя недолгое время стало ясно, что в доме нет иных обитателей, кроме уже обнаруженных, а сам Лестрак, как ни прискорбно, отсутствует. Томас и Кастеро сошлись в центральной гостиной на втором этаже.
— Должно быть, сбежал, капитан. — Юный гвардеец в растерянности толкнул кресло.
— К несчастью. — Томас огляделся и, приподняв бровь, обвел ироническим взглядом комнату. Все вроде бы казалось ясным. Лестрак воспользовался услугами Гамбина, затеяв небольшую интригу, направленную против Томаса. Не добившись ожидаемого результата, Лестрак ударился в панику, с помощью чар избавился от Гамбина и бежал. — Как здесь опрятно и уютно.
Гостей собрали в соседнем салоне и стерегли. Кое-кто из них принадлежал к весьма влиятельным семействам, таких следовало бы освободить, однако Томас не хотел даже думать об этом, не узнав сперва, куда же подевался Лестрак. Соучастником его мог оказаться каждый из них.
Из лестничного проема в комнату вошла Каде. Она огляделась, глубоко погруженная в себя.
— Это здесь. Я не знаю, что это такое, но это здесь, и вместе с тем… нет. — Она пошла по комнате, прикасаясь к мебели, заглядывая за нее.
Безумная, подумал Томас. Однако чем дольше он находился в этом доме, тем более подозрительным казалось все вокруг. Здесь было нечто, не бросающееся в глаза сразу, что-то неправильное, и капитан не хотел уходить, не выяснив, что именно ему не нравилось тут.
Каде внезапно выпрямилась. Обследование привело ее к противоположной от Томаса стене гостиной.
— Сколько же комнат на этом этаже?
Кастеро посмотрел в ее сторону:
— Девять.
— Наверху их одиннадцать. — Томас сразу понял, к чему она клонит, и осознал, что именно показалось ему в этом доме неправильным. Дело было в положении лестницы относительно комнат на втором этаже. Подойдя к кудеснице, он провел ладонью по панели стены. Или здесь находится движущаяся панель, или же…
Каде сразу же ответила:
— Нет, это не панель.
Прикоснувшись ладонью к середине стены, она склонилась вперед и принялась что-то шептать. Томас отступил назад, увидев, что на темном дереве начала проступать дверь — будто бы скульптор лепил ее из глины. Едва она обрела прочность, Каде с победной улыбкой шагнула вперед.
Она потянулась к ручке, но Томас ухватил ее за край ветхого плаща и уверенно оттолкнул в сторону. Мужчины замерли у обеих сторон двери. Кастеро заряжал пистолет. Каде буквально подпрыгивала от волнения возле Томаса.
Томас повернул ручку и распахнул дверь. За ней оказался банкетный зал с длинным столом и боковыми буфетами, освещенный оплывающими свечами в подсвечниках и канделябре. Во главе стола сидел мужчина, повалившись лицом вперед.
Томас осторожно направился к нему. На столе находилась наполовину опустошенная бутыль с вином, еще две посудины валялись на полу.
Взявшись за прядь растрепанных светлых волос, капитан поднял голову. Это был Лестрак. Тощая распутная физиономия опухла и налилась болезненной краснотой. Глаза явно ничего не видели, зрачки расширились едва ли не во все глаза. Дышал он неровно и часто, словно бы боролся за жизнь. Это яд, понял Томас. Белладонна или белена, адерцы всегда пользуются чем-нибудь таким, чтобы убрать со своего пути неугодного. Придерживая лорда, капитан ощущал у него жар.
— Кто это сделал, Лестрак? Грандье?
Взгляд умирающего как будто бы обрел фокус.
— Нет-нет, это не он… — Лестрак слабо поежился, словно бы эти слова дались ему с большим трудом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.