Ольга Полторак - Поединок по чужим правилам Страница 43
Ольга Полторак - Поединок по чужим правилам читать онлайн бесплатно
Вежливые мужчины помогли лысому подняться на ноги, причем Череп моментально затих и присмирел, только исподлобья продолжая сверлить Джой злобным взглядом.
— Примите наши извинения, мистер Шелдон. — У холеной компании обнаружился лидер. — Мы совсем не хотели ссоры. Этот человек, — он небрежно кивнул в сторону Черепа, — хотел только сообщить вам, что мистер Кенш хотел бы встретиться с вами в своем офисе. Это недалеко.
— Я знаю, что это недалеко, — хмыкнул Шелдон. — И я просто в восторге оттого, что у Скитти, наконец, хватило ума нанять себе приличную охрану. Можете передать мистеру Кеншу, что я навещу его… позже.
— Сожалею, — огорчился вежливый мужчина. — Но я вынужден настаивать на немедленном визите.
Сквозь тонкую ткань роскошного платья девушка почувствовала холодное прикосновение ствола лучевого пистолета к своей спине.
— Черт! — невольно вырвалось у Джой. — Шелдон, очередь за твоей головой начинает становиться бесконечной!
Шелдон подозрительно покосился на Тана-Ка. Джой немедленно представила себе все последствия охоты на разозленного тагочи в плотной толпе любителей ночной жизни. Наверное, Шелдон в эту минуту вообразил то же самое. Потому что в следующее мгновение он медленно отодвинул ствол лучевого пистолета, который внезапно появился в руке вежливого мужчины, от своего живота.
— Хорошо, — миролюбиво согласился Пайк. — Мы навестим мистера Кенша… Сейчас.
* * *Помещение, в которое молчаливая охрана привела Шелдона, Джой и Тана-Ка представляло собой внушительный зал, разделенный пополам прозрачной пластиковой перегородкой, по которой то и дело скользили едва заметные радужные разводы — защитный экран, предназначенный для нейтрализации действия энергетического оружия. Похоже, хозяин помещения считал компанию Шелдона достаточно опасной, либо просто чересчур дорожил собственной безопасностью. Та часть зала, в которой очутились "гости" и команда сопровождения, была просто голой комнатой с холодными металлическими стенами. Зато вторая половина, отгороженная защитной перегородкой, буквально блистала комфортом и режущим глаза великолепием. Джой невольно хмыкнула — у хозяина, определенно, не было проблем с финансами, зато ощущалась острая нехватка вкуса. В комнате, которая должна была символизировать рабочий кабинет, то и дело попадались дорогие безделушки со множества планет Федерации и ее союзников, расставленные и разбросанные без всякой системы. В результате невольно возникало ощущение, что находишься в антикварной лавке, обслуживающей второсортных туристов, у владельца которой не хватило денег или ума на услуги профессионального культуроведа-декоратора.
Впрочем, сам хозяин кабинета пребывал в блаженном неведении относительно погрешностей своего вкуса. Более того, он, судя по всему, был безмерно горд богатством и экзотичностью обстановки.
Профессионально оценив экипировку и слаженные действия охраны, Джой была весьма разочарована, обнаружив с другой стороны защитной перегородки невзрачного лысоватого человечка, с жидким хвостиком сальных волос неопределенного цвета, такими же бесцветными, близко посажеными глазками, облаченного в просторную тогу ядовито-изумрудного цвета. С такой убогой внешностью и комплекцией он, по мнению лейтенанта Андерсон, не тянул даже на третьесортного контрабандиста. Не то, что на главаря солидной банды, которым, по всей видимости, являлся. Во всем облике этого бесцветного господина неуловимо мелькало что-то крысиное — старая портовая крыса, побитая жизнью и обозленная нерегулярным питанием.
Пайк издал негромкий задушенный возглас, словно поперхнулся. Джой слегка повернула голову — достаточно, чтобы лицезреть мучительное выражение, которое постепенно приобретало лицо брата. Шелдон героически боролся с приступом веселья, весьма неуместным, если учитывать дюжину мрачных типов, застывших у него за спиной с боевыми лучеметами в руках.
Крысоподобный господин выдавил унылый оскальчик, символизирующий, вероятно, дружелюбную улыбку радушного хозяина, встретившего добрых друзей.
— Клянусь хвостом кометы! Да ведь это же Пайк Шелдон. — Голосок у владельца изумрудной тоги соответствовал внешности. Он был бесцветный, словно сухое шуршание, с несколькими писклявыми нотами, означающими особый пафос. Наш знаменитый космический бродяга! Какая неожиданная встреча, знаете ли…
— Ты старый мерзавец, Скитти, — почти выдохнул Шелдон. — Я… Ох… Я несколько растроган, таким пышным приемом. — (На ресницах Пайка, действительно, поблескивали слезы — следы борьбы со смехом).
— Это твой друг?! — изумленным шепотом поинтересовалась Джой. — Вот ЭТО твой ДРУГ?
— Я так рад, Шелдон, так рад… — Скитти приблизил свою унылую мордочку почти вплотную к пластиковой перегородке, изучая компанию Шелдона с выражением сочувственного любопытства. — До нас тут дошли очень неприятные слухи…
— Очень неприятные слухи? — жизнерадостно поинтересовался Пайк. — Относительно чего?
— Относительно твоей смерти, друг мой. — Скитти удрученно покачал головой. — Говорят, твой корабль сбили тагочи. Эти кровожадные твари, знаешь ли, никого не щадят. Такие уроды…
Тана-Ка за спиной Джой издал долгий шипящий звук. Девушка стиснула зубы, гадая, как долго обещание, которое он дал Шелдону, сможет сдержать ярость Тана-Ка, если приятель Пайка будет продолжать свои комментарии относительно расы тагочи.
— Довольно опрометчиво доверяться слухам, Скитти Кенш, — доверительно сообщил Шелдон. — Мой корабль цел и невредим, как и его капитан. Так что отзови своих цепных псов. — Пайк сделал короткий кивок в сторону хмурой охраны. — Ни нам, ни тебе, я думаю, не нужны лишние неприятности.
— Ты всегда был везучим ублюдком, Шелдон, — все так же уныло констатировал опечаленный Скитти, медленно протирая рукавом поверхность защитной перегородки. — Вместо того чтобы превратиться в горсть космической пыли, ты снова вернулся на Циллиан, у тебя потрясающая девушка. — Крысенок наградил Джой быстрым оценивающим взглядом. Джой даже плечами передернула, словно ее коснулось что-то липкое. — С тобой какой-то обожравшийся стероидов монах. И ты, конечно, рассчитываешь огрести немалые деньги за то, что украл у федерального правительства.
— Ого! — Шелдон восхищенно поднял брови. — Ты и это знаешь, Скитти. Надеюсь, ты не работаешь на Федерацию?
— Этот человек — твой враг! — неожиданно буркнул Тана-Ка. — Он хочет забрать твою жизнь.
— Это вряд ли, — с сомнением в голосе отозвался Пайк. — Я уже давно знаю Скитти. Скорее всего, он хочет денег. Ему не будет никакой пользы от наших трупов. А скользкий Кенш никогда не упустит своей выгоды. Чего же ты хочешь, Скитти?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.