Генри Каттнер - Источник миров Страница 5
Генри Каттнер - Источник миров читать онлайн бесплатно
— Кто такая Иете? — спросил Сойер, но Альпер не хотел отвечать, а может быть, знал не больше его самого.
— Всё. Хватит вопросов. Пора действовать. И запомни: если ты ухитришься сбежать и избавиться от трансивера, что, впрочем, возможно — в конце концов, что сделал один человек, другой всегда сможет сломать, — так вот, если это случится, я найду тебя и пристрелю, как собаку. Всё, что мне нужно, так это закрыть шахту. Тогда Иете даст мне энергию, очень много энергии. — Холодный взгляд Альпера скользнул по лицу инспектора: — Надеюсь, теперь ты понимаешь, что, работая на меня, ты спасаешь свою жизнь? Что ты на это скажешь?
— Ничего.
— Совсем ничего?
— Почти. Я прибыл сюда не развлекаться, и, кажется, проиграл первый тур, — спокойно произнёс Сойер. — Все рано или поздно проигрывают.
— Не все, — с неожиданной гордостью объявил Альпер.
— Допустим, — Клиффорд невозмутимо пожал плечами. — Мне и раньше случалось проигрывать, но я всегда знал, что есть кто-то, кто выиграл бы, очутись он на моём месте. Мне же остаётся только предупредить Комиссию.
— Интересно, как ты собираешься послать предупреждение и при этом уцелеть, — старик ухмыльнулся. — Если ты достаточно умён, то сможешь получать выгоду с обеих сторон. И то, что ты получишь от меня, намного больше того, что могут тебе предложить официальные органы.
— Должно быть, это будут чертовски большие деньги, чтобы компенсировать вот это, — Сойер постучал себя по голове.
— Я могу удалить передатчик, — Альпер замолчал, ожидая реакции Сойера, но, видя невозмутимость инспектора, продолжил немного разочарованно: — Даже сняв передатчик, я буду чувствовать себя в полной безопасности — кто поверит твоему рассказу? Однако я уверен в том, что мы с тобой поладим.
— Как же ты удалишь его? Сам же сказал, что передатчик со временем врастёт в кость.
— Его не трудно будет убрать, если предварительно отключить питание. Выключатель у меня в кармане. Но не пытайся завладеть контрольным устройством. Я потратил на его разработку не одну неделю, и разгадать его секрет тебе не удастся. Самому Гудини не удалось бы освободиться от него.
Мужчины пристально смотрели друг на друга.
Наступившую тишину внезапно разорвал рёв сирены. Оконные стёкла задребезжали. Альпер с Сойером одновременно повернулись к окну. Механический вой прекратился, и чей-то голос, тысячекратно усиленный динамиками, загремел над посёлком:
— Внимание! Тревога в шахте на восьмом уровне! Тревога на восьмом уровне!
Альпер, выругавшись, повернулся к Сойеру:
— Эта бестолковая сука спустилась в шахту. Я же её предупреждал, а она всё равно полезла! И Иете только что разделалась с ней!
3
Как во сне пробирался Клиффорд Сойер сквозь сумятицу улиц. Сгорбленная фигура Альпера, закутанная в меха, маячила впереди, указывая дорогу. Вдали мерцала ледяная гладь озера Лэти Снейз, вдали сверкали огни Фортуны. Посёлок казался одиноким островком, воткнутым в макушку земного шара, подобно передатчику в голове Сойера.
В Фортуне не было улиц, здесь ничего не росло, сюда не вела ни одна дорога. Вечное полярное молчание окутывало город, подобно савану. Край мира.
Спотыкаясь на деревянных мостках, соединяющих все постройки в посёлке, захлёбываясь ледяным воздухом, Клиффорд спешил за Альпером. Со всех сторон к шахте стекались люди.
Не замедляя шага, старик и инспектор прошли мимо энергостанции, обеспечивающей Фортуну водой, светом, теплом и снабжающей шахту необходимой энергией.
Альпер протиснулся ко входу мимо возбуждённых рабочих. Громкоговорители к этому времени уже прекратили разносить тревожную весть по посёлку, но здесь, около шахты, волнение не утихало. В воздухе повисло напряжённое молчание.
— Опять привидения! — услыхал Сойер чьи-то слова. — Они выходят из стен!
— Мисс Форд спустилась вниз! И привидения утащили её! — выкрикнул кто-то.
Альпер, словно одержимый, бросился к лифту. Клиффорд едва поспевал за ним. Войдя вслед за стариком в кабину, он подумал о том, что их желания странным образом совпали: ни тот ни другой не хотели гибели Клей Форд.
В шахте всегда было очень шумно: стук отбойных молотов, визг буров, уханье насосов, лязг вагонеток. Сейчас тишину, повисшую в туннелях, нарушали лишь тревожные голоса шахтёров. Все работы были остановлены.
Лифт медленно опускался, все шахтёры столпились возле лифтовой шахты. Молоты и буры валялись около стен, испещрённых прожилками руды, очень богатой руды. Призраки знали, какую шахту выбрать.
— На восьмом уровне привидения роятся, как пчелы! — крикнул кто-то из рабочих, когда кабина медленно проплывала мимо очередного уровня. Альпер только кивнул. Войдя в лифт, он сразу же завладел рукой Сойера и повис на инспекторе.
Кабина остановилась. Альпер, тяжело дыша, зашептал ему в ухо:
— Не пытайся ничего сделать, Сойер. Лучше помоги мне выйти — у меня почти не осталось сил.
— И как же ты собираешься выкручиваться? — Сойер ехидно улыбался. — Это твоя ошибка, Альпер. Если мисс Клей Форд погибнет, начнётся расследование. А вы знаете, чем это грозит вам, мистер Альпер? — лицо его расплылось в издевательской улыбке. Внезапно нахмурившись, Сойер холодно добавил: — Моя смерть тебе тоже не поможет.
— Мои заботы оставь мне, — прошипел старик. — Делай, что тебе говорят, и молчи. Пойдём.
Выйдя в туннель, они слились с молчаливой, настороженной толпой. Редкие голоса звучали глухо, на этом уровне было самое высокое давление.
Клиффорд почувствовал неестественный для шахты запах. Озон!
— Она пошла туда, мистер Альпер, — один из шахтёров махнул рукой. — Вот этот парень был с ней.
— Что тут произошло? — Сойер подскочил к говорившему так стремительно, что тот невольно отшатнулся. Рабочие заволновались, лучи фонарей заплясали по влажным стенам. Вперёд вышел высокий парень в шахтёрском комбинезоне.
— Я и Эдди спустились вместе с мисс Форд, — низким голосом начал он. — В туннеле никого не было, мы ведь не работаем на восьмом. Мисс Клей послала Эдди за камерой, а сама осталась здесь…
Странный звук заставил их оглянуться. В том месте, где туннель круто заворачивал, появилось неясное, едва различимое мерцание. Послышался лёгкий перезвон, и ощутимо усилился запах озона.
— Продолжай, я слушаю, — шахтёры расступились перед Альпером, и, войдя в круг, он снова уцепился за локоть Сойера. Нервы Клиффорда напряглись до предела.
— Эдди скрылся за тем поворотом, — кивком шахтёр указал направление. — Извините, мистер Альпер, но дальше я не пойду! — было видно, что никакая сила не заставит его сделать хотя бы шаг. — Ну так вот, свернув за угол, Эдди закричал, а потом вылезли привидения… Нет, сначала появились вспышки, а потом заорал Эдди. Мисс Клей сказала, что нужно пойти и забрать камеру. Она шла первой. Мы были уже у самого поворота, и тут Эдди испустил такой вопль, какого я в жизни не слышал. Ну, я побежал назад и поднял тревогу, — голос у парня был смущённым.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.