Родриго Гарсия-и-Робертсон - Одноглазый валет и короли-самоубийцы Страница 9

Тут можно читать бесплатно Родриго Гарсия-и-Робертсон - Одноглазый валет и короли-самоубийцы. Жанр: Фантастика и фэнтези / Научная Фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Родриго Гарсия-и-Робертсон - Одноглазый валет и короли-самоубийцы читать онлайн бесплатно

Родриго Гарсия-и-Робертсон - Одноглазый валет и короли-самоубийцы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Родриго Гарсия-и-Робертсон

— Он прятался среди итальянцев. И не нужно меня благодарить, — заявил граф, — но в следующий раз делайте такую работу сами. Я не могу всем заниматься лично.

Рейнард положил на тарелку недоеденный кусок, размышляя о бедном валлийце, который хотел лишь немного отдохнуть. Что ж, он успел выпить вина и поесть спагетти. А Рейнард теперь ничего не узнает об опасных луках.

— Ведьму же следует передать в руки Наместника-Инквизитора Руана, — добавил граф д'Аленсон.

— Да, ведьма. К сожалению...

— Не тревожьтесь, — махнул рукой граф. — О ней я также позаботился.

— Вы успели? — Рыцарь посмотрел на брата короля.

— Конечно. — Граф д'Аленсон обсасывал пальцы — карп оказался очень сочным. — Ничего здесь не делается без моего участия. Пи-кардийские ополченцы поймали ее, когда она пыталась перейти брод. Ведьму задержат до прибытия Наместника-Инквизитора, мы ждем его вместе с архиепископом Руана через два дня.

— Но ведь она помогла нам, — запротестовал Рейнард.

— Помогла? — граф д'Аленсон снисходительно рассмеялся. — Эта женщина — ведьма, исчадие Ада, вставшее на службу Сатане.

— Она лечит людей. — Рейнард вспомнил о легком покалывании, когда Эмбер прикоснулась к нему своим жезлом.

— Или губит их, — заметил граф. — Вы в состоянии увидеть разницу? Я, например, нет.

Как и архиепископ Руана.

— Но она рассказала нам про Бланк-Так. Разве это с соизволения Сатаны?

Граф д'Аленсон ухмыльнулся.

— Женщины всегда остаются для меня непостижимой тайной. Особенно, если они не такие, как все... Но мы в ней больше не нуждаемся; король Эдуард находится в Ноэлле.

— Так ведь это ее пророчество, — напомнил Рейнард.

— И что с того? — Граф приподнял бровь.

— Однажды ведьма уже нашла Эдуарда, значит, сможет еще раз его отыскать. Она видит будущее. Очень полезное качество, когда преследуешь неуловимого врага.

Граф д'Аленсон посмотрел на собеседника так, словно Рейнард сошел с ума:

— Но мы же знаем, где сейчас король Эдуард.

Рейнард вздохнул. Возможно, он обезумел, но происходящее казалось ему колоссальной ошибкой.

— Какая-то часть моего существа уверена в том, что она невиновна.

— Без сомнения, эта часть находится у тебя между ног. Всякий раз, когда ловят хорошенькую ведьму, какие-то доблестные глупцы пытаются ее спасти.

Возможно, в словах графа была правда. Если Эмбер не ведьма, то кто же она?

Рейнард не хотел, чтобы ее сожгли — верный знак того, что его приворожили!

— Я просто не уверен, что она виновна. Граф д'Аленсон улыбнулся.

— А причем тут твоя уверенность. Для этих целей существует Наместник-Инквизитор.

И подвалы в Руане, где без устали трудятся пыточных дел мастера. Когда они закончат с Эмбер, сомнений в ее вине ни у кого не останется.

Повернувшись спиной к каплуну и зеркальному карпу, Рейнард прихватил с собой большой лук, вскочил на Купидона и поскакал по дороге в поисках ведьмы.

Когда он нашел Эмбер, уже спустились сумерки. Она сидела в дубовой роще под охраной. Похоже, ее не били. На ней, как и прежде, было черное платье и грязный фартук. Правую щиколотку Эмбер приковали к бревну длиной в ярд. Когда Рейнард подошел, сержант стражи вскочил на ноги, чтобы предупредить рыцаря.

— Милорд, эта женщина ведьма. Никто не должен разговаривать с ней — иначе он может потерять свою душу.

— Пожалуй, я рискну. — Если разговоры с Эмбер являются смертным грехом, то он уже проклят.

Понизив голос, сержант сообщил:

— Парни видели, как она болтала с кошкой.

— С кошкой? — Рейнард закатил глаза. — Значит, все мои тетушки самые настоящие ведьмы, поскольку они постоянно беседуют со своими кошками. А также с птицами и лошадьми.

Тогда сержант перешел на шепот.

— Но милорд, кошка ей отвечала!

— В самом деле?

— Клянусь Девой Марией и всеми Святыми, — заявил сержант. — Я сам слышал, и много кто еще. Мы не брали в рот ни капельки спиртного, честное слово!

— И что сказала кошка?

— Кто знает? — ответил сержант. — Она говорила не по-французски.

— Тогда следовало задержать кошку и допросить.

— Милорд, мы пытались, но она убежала.

Рейнард не знал, плакать ему или смеяться. У Эмбер удивительный талант навлекать на свою голову неприятности.

— Ну что ж, речь ведь идет о моей душе, а я готов рискнуть, — заявил он сержанту. — Скажи своим людям, пусть отойдут подальше, чтобы не подвергаться искушению. — Стража поспешно выполнила приказ, мигом перебравшись на противоположную сторону костра. Рейнард присел на землю рядом с Эмбер.

— Мы опять встретились.

Эмбер улыбнулась; она явно обрадовалась, увидев знакомого.

— Сожалею, что я от вас сбежала.

— Но у тебя было срочное дело?

— Верно, — кивнула она.

— С кошкой?

— Нет, — Эмбер негромко рассмеялась. — Кошка сама ко мне пришла.

— Почему ты не можешь серьезно относиться к своему положению?

Ее карие глаза пристально посмотрели на Рейнарда.

— А это мне что-нибудь даст?

— Скорее всего, нет, — признал он. — Когда я обнаружил твое исчезновение, то рассчитывал, что тебя больше не поймают.

— И я тоже, — грустно добавила Эмбер.

Рейнард хмуро посмотрел на нее — от безрассудства Эмбер у него совсем испортилось настроение. Он не верил, что граф д'Аленсон когда-нибудь настигнет короля Эдуарда, если только англичанин не будет сидеть на месте и дожидаться своей гибели. Да и мысль о том, что Эмбер окажется в руках инквизиции, совсем не вдохновляла рыцаря. Поместье Рейнарда в Фонтен-сюр-Мэй находилось на противоположном берегу Соммы, и ему вдруг ужасно захотелось все бросить и вернуться туда.

— Вы огорчены? — заботливо спросила Эмбер.

— Просто я устал.

«И меня тошнит от того, что приходится вести за собой лишенных разума надменных командиров», — подумал он.

— Значит, вам нужно отдохнуть. Скоро наступит ночь.

Теперь в ней заговорила целительница. Какая все-таки ужасная потеря! Рейнард поднялся, чтобы уйти, огорченный тем, что ничем не может помочь женщине.

— Вы можете вернуть мне карты? — попросила Эмбер. — Хотелось бы скоротать время.

Он кивнул, вспомнив, что остался должен ей двадцать су.

— И еще мой жезл. Вам он все равно не пригодится.

— Не нужно просить слишком о многом, — сказал он.

Наклонившись, Рейнард приподнял бревно, к которому была прикована ведьма. Он убедился, что его можно поднять, но бежать с ним в руках невозможно.

Эмбер вопросительно на него взглянула.

— Постарайся никуда не уходить, я скоро вернусь, — сказал Рейнард на прощание.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.