Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв Страница 34
Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв читать онлайн бесплатно
Пробурчав что-то нечленораздельное, проткнутый в районе груди, подельник разбойника — безвольно опустился на колени. В его глазах застыл один лишь вопрос, который он так и не смог задать, ведь изо рта вместо слов изливалась лишь кровь.
— Чёрт возьми! — ещё громче и яростнее, зарычал грабитель с большой дороги, вырвав свой меч из тела убитого друга. — Да как это вообще?
— Мне и самому интересно, — усмехнулся Данте, появившись прямо позади него, только затем, чтобы с силой вбить клинок своего кинжала тому прямо в затылок.
Оставшийся один на один с самой смертью, последний грабитель с заметным ужасом проследил за тем, как из глотки его предводителя выпрыгивает острие кинжала, и следом за тем — прячется обратно, оставив после себя зияющую дыру.
— Нет! — взмолился последний противник авантюриста, мигом упав на колени и выбросив в сторону меч. — Нет, пожалуйста!
— Что, нет? — приподняв одну бровь, спросил у него искатель приключений, наблюдая за тем, как недавно убитый разбойник медленно сползает на землю.
— Не убивайте! — голова последнего грабителя уткнулась в грязь, а задница — напротив, оказалась гораздо выше. — Молю, только не так!
— А как? — заинтересованно потерев свою седеющую бороду, Тириллмиралл лениво склонился над последним врагом. Он мог бы убить его быстрее, чем тот произнесёт следующее слово. Но этого делать не стал.
— Не убивайте! — продолжил молить разбойник, глотая пыль дороги. — Прошу!
— А зачем нам оставлять тебя в живых? — к разговору присоединился и Сайбер, тихо присвистнувший от увиденных результатов трудов Данте.
— Вот и мне интересно, — вторил ему кучер.
— Я покажу вам! Наше логово! Всё покажу!
— Экскурсия не входила в наши планы, — Данте небрежно поставил ногу на затылок грабителя.
— Нет, нет! — будучи ещё сильнее прижатым к земле, разбойник принялся отплёвывать грязь, вперемешку с кровью своих соратников. — Там добро! Всё то, что мы награбили!
— Значит, ты предлагаешь нам всё добро, взамен твоей жизни? — уточнил последний авантюрист, продолжив давить ногой на голову грабителя.
— Да, да! — кажется, он хотел сказать что-то ещё. Но уже не мог — его лицо полностью утонуло в алой жиже, блокирующей дыхание.
— Как поступим? — легко и непринуждённо спросил Данте у героя, как если бы они сидели в кофейне, а не стояли посреди кровавого побоища.
— Денег у нас нет, так что предложение выглядит заманчивым, — рассудил Сайбер, представив, как долго они ещё смогут продолжать путь с пустыми карманами. — Но можно ли ему доверять?
— Определённо, нет, — ответил авантюрист.
— Значит, нам нужно подстраховаться, — согласился с ним Сайбер, заприметив у одного из убитых серп, приуроченный к поясному ремню. — И думаю, я знаю, как это устроить.
***
Сказано — сделано. Грабитель, для подстраховки, был связан. И не просто связан, но обзавёлся элегантным ошейником, спереди к которому был приурочен ещё и серп, легко давящий на горло носителя, дабы тот не вздумал делать лишних, или резких движений. Поводок привязали к повозке, впереди которой и предстояло шагать невольному проводнику.
— Но! — когда всё было готово, скомандовал Данте, важно усевшись на своё место кучера.
Благо, пусть они и сошли с дороги, логово разбойников оказалось недалеко — всего тридцать минут спешной ходьбы связанного проводника, то и дело норовящего споткнуться и напороться на серп. Но этого так и не произошло. Когда среди столпотворения скал замелькал тёмный проём пещеры, последний разбойник был всё ещё жив.
— Это оно? — поинтересовался Тириллмиралл, остановив повозку прямо у входа.
— Да, да, оно, — едва дыша, закивал разбойник.
— Дозорные? Ловушки? — уточнил Сайбер, спрыгнув на землю.
— Нет, нет, — заверил его грабитель, кивнув куда-то вглубь пещеры. — Сюда редко кто захаживает, так что защищать логово не приходится. Всё там, в большом сундуке.
— Вот и отлично, — согласился Данте и с силой дёрнул поводок на себя.
Подкосившись, разбойник с глухим стуком упал на камни. Серп, встроенный в его ошейник, легко вспорол ему глотку. Удивлённый, грабитель с большой дороги даже не успел понять, что произошло. Попытавшись было машинально закрыть рану, он смог лишь тихо простонать что-то неразборчивое — его руки по-прежнему были связаны за спиной.
— Нельзя оставлять его в живых, — объяснил свой поступок Данте, заметив лёгкую заминку в действиях Сайбера.
— Да, — кивнул герой.
— Ну что, посмотрим, что там они успели награбить?
— Для этого мы и пришли, — взяв свой меч наизготовку, Сайбер аккуратно вступил в тень пещеры.
Внутри оказалось гораздо светлее, чем казалось им изначально. Уже за первым поворотом, который пришлось искать едва не на ощупь, Данте обнаружил зажжённый факел, приуроченный в трещину на стене. Их окружали голые камни, где-то затянутые паутиной и мхом. Сама же пещера была едва ли огромной — скорее напоминала по площади неплохой особняк, с несколькими вертикальными уровнями, на каждом из которых обнаружились кострища, да спальники. Позволил герою спокойно выдохнуть и тот факт, что проходы логова не были узкими, как это часто бывает с пещерами, созданными природой. Должно быть, именно поэтому разбойники и обосновались здесь, а не в другом месте поблизости — ящики с награбленным куда удобнее тащить там, где тебе не нужно протискиваться боком.
— Должно быть, это здесь, — всмотревшись в полумрак окружения, Данте прошёл вперёд и ткнул факелом в стог соломы, лежащий подле очередного кострища. — Я не вижу других проходов.
Вспыхнув, засушенная трава озарила всё вокруг ярким светом. Круглая пещера, кое-где явно расширенная с помощью кирок, была доверху заставлена ящиками и клетками, в нескольких из которых виднелись обнажённые кости истлевших пленников. Разбойники промышляли на этой дороге не один год.
— А они времени зря не теряли, — задумчиво произнёс Сайбер, подняв крышку первого ящика, доверху заполненного тарелками, чашками, и прочей утварью. — Керамика.
— И куда им столько? — не менее удивившись, Данте принялся осматривать остальные сокровища.
Рулоны шёлковистой ткани, несколько мешков с пшеницей и специями со специфическим ароматом — всё, что когда-либо возили по той дороге, в какой-то мере попадало сюда. Нашлась там даже связка мечей, аккуратно завёрнутых в пропитанную жиром, белую ветошь.
— Я думал, торговцы не особенно терпеливы в этом плане. Отчего они не наняли людей, чтобы те поставили грабителей на место? — позволив мыслям обрести звук, Сайбер нырнул в очередной ящик.
— Так-то оно так, — ответил Тириллмиралл, выудив из-под завала небольшой сундучок, явно запрятанный там не просто так. — Вот только даже гильдии
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.