Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП) Страница 3
Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП) читать онлайн бесплатно
Утопая по колено в снегу, они шли медленно и с трудом. Джек завидовал толстой соломенной обуви фермеров, его носки и сандалии не давали защиты от ледяного холода. Он с силой вдавливал ноги, пока шел, чтобы к ним приливала кровь, пока не заметил, что бедная девочка шла босиком. Она пробиралась сквозь снег, согнувшись под весом узла с вещами, ее дыхание вырывалось в воздух маленькими облачками. Джеку уже было жаль не себя.
— Вы уверены, что мы можем доверять ему? - прошептал Тогэ, идущий впереди с Сорой. В спокойном зимнем воздухе их голоса были хорошо различимы. И Джек, чей слух был развит в тренировках в Нитен Ичи Рю, мог легко слушать их разговор.
— Мы должны, - ответил Сора подавленным голосом. - Это единственный вариант.
— Мы даже не знаем его имени, - прошипел Тогэ.
— Самурай может быть грубым. Думать, что все фермеры ниже их. Но где они будут без нас, я спрашиваю?
— Но он даже лицо не показывает. Что-то здесь странно...
На этом моменте Кунио появился рядом с Джеком, перебивая его сосредоточенность.
— Зима зверская в этом году, - сказал он, потирая руки, чтобы согреть.
Кивнув, Джек попытался уловить остаток разговора фермеров, но Кунио продолжил общаться.
— Откуда ты идешь? - спросил он.
— Киото, - ответил Джек.
— Он и правда так красив, как говорят? Я слышал, что замки там сделаны из золота и серебра!
— Так и есть, - сказал Джек.
Глаза Кунио восхищенно расширились, и Джек вспомнил собственный восторг, когда Акико показывала ему серебряные и золотые павильоны Гинкаку-джи и Кинкаку-джи.
(гин - серебро, кин - золото)
— Так ты муша... муша... - мальчик подбирал правильное слово.
— Муша шугьо, - помог ему Джек, ссылаясь на воинов-путников, которые пускались в паломничество, чтобы проверить свои навыки сражения мечом.
— Именно! Ты уже с кем-то сражался?
Джек подумал о том случае, когда он был втянут обманом в дуэль с Сасаки Бишамоном, слава говорила об этом самурае, как об опасном. Его чуть не насадили на меч мужчины.
— Да, - ответил Джек, и дрожь пробежала по нему от воспоминаний.
Кунио ошарашено уставился на него.
— Я никогда раньше не встречал настоящего воина, - он перевел взгляд вниз на мечи на бедре Джека и начал пристально разглядывать красные шелковые рукояти. - Они прекрасны, - сказал он, потянувшись, чтобы дотронуться до них.
— И смертоносные, - добавил Джек, хватаясь за рукоять катаны в волнении.
— Да, они должны быть очень острыми, - согласился Кунио, натянуто улыбаясь, когда он убрал руку.
Решив сменить тему разговора, Джек спросил:
— Скажи, а кто эта девочка?
Кунио оглянулся через плечо, словно забыл, где она была.
— Ее зовут Нэко. Мы ее так прозвали, потому что она ведет себя как кошка.
Джек поглядывал на Нэко, изо всех сил пробивающуюся через снег. Он хотел помочь ей с ее грузом, но понимал, что его статус самурая не давал ему совершать такие поступки. А он должен был играть свою роль и не мог рисковать, вызывая у фермеров подозрения.
Тем не менее, Джек требовательно обратился к Кунио:
— Почему ты не помогаешь ей?
Лицо Кунио исказилось в недоумении.
— А почему я должен?
— Но ты же сильнее ее.
Усмехнувшись, Кунио выпятил грудь от комплимента.
— Да, но я не хочу себя утруждать. В Тамагаши путь не близок.
Джек покачал головой. Он удивлялся, что девочка еще ничего не сказала.
— Нэко неразговорчива, да?
Кунио рассмеялся.
— Конечно, нет. Она глухонемая и глупая.
Сердце Джека дрогнуло. Теперь он понимал, почему она не рассказала фермерам о нем. Но она ведь разбудила его. Вряд ли Нэко была его союзником.
Нэко подняла голову и встретилась взглядом с Джеком. Она усмехнулась хитро ему, а потом постучала по носу, говоря, что его личность - ее маленький секрет. Джек понимал, что у девочки нет всех ее ощущений, но она была стойкой, упорной и, в общем-то, не глупой.
4
ЧЕРНАЯ ЛУНА
Деревня Тамагаши была ветхим собранием соломенных домиков на краю долины Окаяма. На севере вырастала огромный горный ряд, который возвышался на горизонте и казался давящим из-за своего размера. На западе был кедровый лес, а с юга виднелись клочки рисовых полей, почти не видных под снегом, усыпавшим их путь в долину. Пока они приближались с равнин с востока, Джек не увидел никого, работающего в полях, а сама деревня выглядела заброшенной.
Пройдя пару заброшенных фермерских домой и старую мельницу, они пришли к широкой быстрой реке. Деревянный мост заскрипел, когда по нему пошли пятеро, следуя за главной дорогой, идущей мимо нескольких рисовых полей и в саму деревню. Обогнув большой пруд, она прошли на центральную площадь. И Джеку еще сильнее показалось, что это город-призрак. Никто не встретил их прибытие, но он заметил движения занавесок и закрывающихся дверей, откуда испуганно смотрели глаза на загадочного самурая.
— Чего все боятся? - спросил Джек.
— Ничего, - ответил Тогэ слишком быстро.
Натянуто улыбаясь, Сора объяснил:
— Они заняты приготовлением ужина, только и всего.
Перед тем, как Джек смог спросить что-то еще, Тогэ поторопил их.
— Глава деревни ждет встречи.
Пройдя по грязному склону к самому большому дому, трое фермеров разулись и шагнули на веранду. Джек снл сандалии и присоединился к ним, но Нэко была направлена Тогэ вернуть кухонную утварь его жене.
— Один момент, - сказал Тогэ, поклонившись Джеку.
Постучав в дверь дома, он вошел с Сорой, оставив Джека и Кунио ждать на улице.
— Что ты думаешь? - спросил Кунио, гордо махнув на деревню.
— Очень... мирно, - ответил Джек. Хотя в действительности гнетущая тишина нервировала его.
По сравнению с деревней ниндзя, Тамагаши точно была чище, но менее организована. Дома фермеров были натыканы как попало вокруг, большинству из них требовалась замена соломы, а некоторые выглядели так, словно вот-вот развалятся. Хотя дом главы в деревне был самым крепким, он не был дворцом. Деревянное покрытие было грубым и кривым, стены были неровными и дырявыми.
— Дом моей семьи вон тот, у пруда, - сказал Кунио, указывая на маленькое кривое здание.
Они шли, и он объяснял, кто живет в каждом из домов, а Джек был больше заинтересован тем, что происходит внутри дома главы.
— Вас не было три недели, и вы вернулись с одним самураем! - возмутился мужской голос.
— Больше никто не согласился на наше предложение, - ответил Тогэ.
— И где же весь рис, что мы вам дали?
— Каждый ронин, которого мы привлекали, съедал нашу еду и уходил, - объяснил он с горечью. - Как только мы говорили им о работе и оплате, они заявляли, что мы тратим их время. Или еще ужаснее.
— Но вы взяли столько риса, что модно было накормить маленькую армию!
— Окаяма - небезопасное место, - отметил огорченный Сора. - Много риса стащили. А эта немая Нэко - бесполезный страж.
— Идиоты! Что нам теперь делать?
Дребезжащий голос старика прервал его.
— У нас есть один. Это только начало.
— Йоши, со всем моим уважением, но что может сделать один самурай?
— Встретимся с ним и узнаем.
Дверь со скрежетом открылась, и лицо Соры появилось в проеме.
— Входите! - сказал он с напускной гостеприимностью. - Глава нашей деревни и старейшина рады, что вы здесь.
Размышляя над тем, куда он попадет, Джек шагнул в дверной проем. Комната была тусклой, привкус древесного дыма висел в воздухе. Мебели не было, только несколько глиняных горшков для хранения вещей и бочка для дождевой воды в углу. Вися на цепи, горшок с рисом кипел на открытом огне камина в центре комнаты. Хотя место было простым, тепло камина было дружелюбным, и Джека пригласили устроиться рядом с ним.
Тогэ сидел напротив него между двух мужчин. В мгле, а лицо Джека было скрыто тенью шляпы, он рискнул поднять взгляд. Один из мужчин был среднего возраста с постоянно хмурым взглядом и бровями, похожими на нетронутое колосящееся поле. Другой был древним сморщенным стариком с паутинками белых волос и глазами, вглядывающимися настолько пронзительно, что это было ощутимо. Лица троих фермеров выглядели тощими и загнанными в неверном свете огня.
— Я Джуничи, глава деревни, - сообщил мужчина среднего возраста с поклоном головой. - А это Йоши, старейшина.
Старик хмыкнул, но возраст не позволил ему поклониться.
Джек вернул приветствие Джуничи поклоном. Выпрямившись, он поймал взгляд Нэко, подглядывающей сквозь щель в задней стенке, ее глаза жадно наблюдали за происходящим.
— Мы благодарны, что ты пришел спасти нас в такое бедственное для нас время, - продолжил Джуничи. - Деревня нуждается в смелом самурае, как вы. Я могу только извиниться, что награда такая маленькая, но почет и честь будут большими - и это ценнее для самурая.
Могильный тон фермера заставил в животе Джека появиться нехорошее чувство.
— Вообще-то я согласился защитить ваш рисовый магазин от пары-тройки воров...
Старик, Йоши, прочистил горло.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.