Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП) Страница 4
Крис Брэдфорд - Кольцо Огня (ЛП) читать онлайн бесплатно
Старик, Йоши, прочистил горло.
— Ты знаешь о Черной Луне?
Джек кивнул, знакомый с обозначением новой луны у японцев. Ему придется остаться на месяц, а он согласился.
— И он тебя не пугает?
— Он?
Йоши покосился на Джека, затем повернулся к Тогэ.
— Ты не сказал ему?
— Я... я собирался, - запнулся Тогэ. - Но момент никак не наступал.
Узел в животе Джека затянулся крепче.
Пожевав деснами, Йоши потряс головой с прискорбием.
— Черная Луна - имя, которым мы зовем горного бандита Акуму.
Комната, казалось, потемнела от одного упоминания имени, фермеры сильно дрожали и вглядывались в тени.
— Он ударяет лишь единожды, - объяснил Йоши. - В первую черную луну зимы, когда ночь темнее всего, он атакует нашу деревню и крадет наш рис. Мы оставались голодными и кормились остатками.
— Все это сделал один человек? - спросил Джек. - Но вас тут целая деревня.
— Он пришел с другими.
— Сколько?
— Сорок или около того бандитов.
5
СЕМЬ САМУРАЕВ
Джек не знал, смеяться ему или убегать.
— Даже великие самураи не могут победить такое количество!
— Я говорил тебе, Йоши, - сказал Джуничи. - Бесполезно. Придется отдать рис Акуме. Он уйдет, вот и все.
Йоши проигнорировал его слова, спрашивая Джека:
— Как много тебе нужно?
— Против сорока? - Джек не мог поверить, что он вообще видел смысл в этом. Его мысли вернулись к его тренировкам и битве при Осаке. Он был свидетелм того, как лучшие мечники-самураи сражались сразу с пятью или шестью врагами. И даже большими, если враги были неорганизованными или плохо натренированными, какими обычно и были бандиты. - Если наемники обучены и опытны, то нужно... хотя бы семь самураев.
— Семь! - воскликнул Тогэ. - Неделями мы искали одного. Где нам взять семерых?
— А что ваш даймё? - спросил Джек, зная, что эти господины должны были защищать жителей своих земель.
Все фермеры насмешливо фыркнули.
— Даймё Икеда не беспокоится о нас, - выругался Джуничи. - Пока он получает рис, этот двуликий господин и пальцем не пошевелит, чтобы нам помочь.
— Но если ваш рис украдут, как вы сможете платить ему?
— Акума хитер, - объяснил Йоши. - Он совершает набеги, когда налог рисом уже уплачен.
— Этот год будет третьим, - уныло заявил Джуничи. - Мы не могли сделать ничего, кроме как искать своего самурая. Но это бесполезно. Все безнадежно.
Джеку пришлось согласиться. Сорок против одного, битва уже была проиграна, даже не начавшись.
— Мне жаль, - неохотно сказал он. - Но я не могу помочь вам.
Ярость вспыхнула на отчаявшемся лице Тогэ. Он потрясал кулаком перед лицом Джека и кричал:
— И все равно ты самурай! мы работаем на полях, удобряем их, растим рис, чтобы набить ваши желудки. Все, чтобы вы могли сражаться за территории господ. Но где вы, когда вы нужны нам?
— Чего вы от меня ожидаете? - сказал Джек, защищая. - Сразиться в одиночку с сорока бандитами!
— Разве самурай не должен быть смелым? - резко произнес Тогэ.
— Да, но не самоубийцей.
— Как же я презираю...
— Достаточно, Тогэ! - перебил его Йоши. - Не нужно злить нашего гостя. Он пришел по своей воле. Мы должны уважать его решение уйти.
Комнату заполнила мрачная тишина, в которой только огонь трещал и кипятился рис.
Совесть Джека запуталась. Он очень хотел помочь фермерам. Как самурай, он чувствовал ту ответственность, что призывала его защитить их. Но правда была таковой, что против стольких врагов он только погибнет, ничего не добившись. А бандиты и дальше будут воровать рис.
Слезы показались в глазах Соры, он начал шмыгать. Почесав грязной рукой нос, он пробормотал:
— Как мы прокормим малышей?
Никто ему не ответил. Фермеры только смотрели с несчастным видом в пол, сцепив руки.
Внезапно Кунио вскинул голову, его лицо сияло от осознания.
— Мы можем нанять больше самураев! - сообщил он.
Тогэ потряс головой, не веря, что мальчик так глуп.
— Подумай, как долго мы искали одного! У нас осталось меньше месяца до черной луны.
— Но ему будет легче, - сказал Кунио, указав на Джека.
— Да, да! - согласился Сора, его глаза наполнились мольбой. - Самурай не будет слушать фермера, но послушает другого самурая.
Фермеры повернулись к Джеку.
— Я не знаю... - начал Джек, подозревая, что у гайдзина шансов было еще меньше, чем у фермера.
— Прошу тебя! - прокричал Сора, падая ниц перед Джеком. - Ты наша единственная надежда.
Кунио тоде упал на пол, за ним последовали Джуничи и Тогэ. Дрожа, как лист на ветру, Йоши сложил руки в молитве. Джек почувствовал себя неудобно. Но в этих бедных фермерах было столько отчаяния. И их даймё не придет к ним на помощь.
Я могу научить их сражаться, - решил Джек. - Или укрепить защиту деревни. Но бандитов все еще сорок!
И все равно он должен был сделать что-нибудь для них. Когда он впервые прибыл в Японию, великий мечник-самурай - Масамото Такеши – спас его от мгновенной смерти. Без родителей и средства, чтобы попасть домой, Джек был усыновлен им, обучен боевым искусствам в его школе самураев в Киото и теперь мог постоять за себя. Пришло время оплатить долг, стать спасителем. Он знал, что рискует всем, но его друг и японский брат Ямато показал ему, каково быть самураем клана Масамото - уметь принести себя в жертву.
— Я помогу вам, - сообщил Джек.
Сора подскочил от радости. Он засуетился у огня и начал насыпать рис в миску. Поклонившись, он протянул еду Джеку.
Затем он раздал всем остатки риса, пока Кунио вручил всем по чашке сенча. Торжественно Джуничи поднял чай в тосте.
— Мы будем уважать тебя за твою помощь. Могу я узнать твое имя, самурай?
Джек понял, что пришло время показать себя. Этот момент был идеальным. Фермеры были в долгу у него и нуждались в его услугах и, судя по реакции Нэко, причины скрывать не было.
— Джек Флетчер, - ответил он, уверенно снимая шляпу.
6
ПЛАМЯ
Сора отскочил назад. Рот Кунио шокировано открылся. Джуничи выкрикнул в удивлении, пока Йоши щурился сильнее, не веря своим старым глазам.
— Гайдзин! - завопил Тогэ.
— Мальчишка! Убирайся! - крикнул Джуничи, указывая на дверь.
— Но я здесь, чтобы помочь вам, - возразил Джек, когда Тогэ выхватил миску с рисом из его рук.
Джек смотрел на фермеров, ошеломленных своим провалом. Мгновением раньше они кричали на него. Теперь они не могли дождаться, пока избавятся от него.
Джуничи повернулся к Тогэ.
— Это такая шутка? Иностранный мальчик притворяется самураем!
— Нас обманули! - сказал Тогэ, глядя на Джека.
— Так же, как и вы, не рассказав о Черной Луне, - ответил Джек. - Я могу не быть японцем, но я самурай.
— А я даймё! - фыркнул Тогэ с хриплым смехом. - Ты слышал Джуничи: вон из нашей деревни – тебе не рады.
Сора, оправившись от шока, шагнул вперед, защищая Джека.
— Н-н-но он согласился остановить Черную Луну. Он нужен нам.
Джуничи наградил Сору испепеляющим взглядом.
— Ты правда думаешь, что мальчик может победить дьявола Акуму?
Сора открыл рот и закрыл его, затрудняясь ответить.
— Может, стоит дать дьяволу биться с дьяволом, - сказал Йоши, поддерживая Сору.
— Он - дурной знак, - спорил Джуничи. - Он должен уйти, пока не привлек неудачи на нашу деревню.
— Ни один самурай не выступил в нашу защиту, а иностранец согласился, - не отступал Йоши.
— Мы не можем так рисковать, - сказал Тогэ. - Когда мы были в Окаяме, я слышал, что Сёгун изгнал всех иностранцев. Все, кто скрывает иностранцев, будут наказаны смертью!
— Это все решает, - сказал Джуничи. - Как глава деревни, я приказываю, чтобы мальчик ушел немедленно.
Он приказал Кунио открыть дверь. Джек не успел ничего сообразить, а Тогэ уже вытолкнул его на веранду и закрыл дверь. Мгновением позже дверь открылась снова, и его соломенная шляпа вылетела оттуда.
Вот и благодарность, - подумал Джек, склоняясь, чтобы поднять ее.
Оглядывая ветхую деревню, где все двери были закрыты, а пейзаж был пронзительно холоден, Джек понимал, что его выживание в будущем выглядело неубедительно. У него не было укрытия, еды, он оказался посреди неизвестного места. Он был снова в холоде, один и без друзей.
Хотя, это не было полной правдой. Он уловил взгляд спиной. В конце веранды Нэко смотрела на него со смесью смущения и грусти на ее чумазом лице. Ее глаза молча умоляли его не уходить, пока он обувался и шел по грязной дороге.
Дороги вели во все направления, и Джек задумался, какую ему выбрать. Он был далек от своего пути, и солнце уже почти село, до ночи он далеко не уйдет. Он мог вернуться по своим следам в Окаяма, срезать по юго-западу к главной дороге у побережья. Но, насколько он мог видеть, долина была пустынной и открытой. Он станет мишенью. Горы на севере были слишком крутыми и опасными, этот путь точно был неправильным. Лес был лучшим решением. Он мог защитить и дать еду, а еще был более-менее близок к тому направлению, что ему было необходимо. Закинув на плечо узел, Джек послал волну сочувствия Нэко и пошел прочь из деревни.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.