Далия Трускиновская - Переводчик со всех языков Страница 2

Тут можно читать бесплатно Далия Трускиновская - Переводчик со всех языков. Жанр: Фантастика и фэнтези / Социально-психологическая, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Далия Трускиновская - Переводчик со всех языков читать онлайн бесплатно

Далия Трускиновская - Переводчик со всех языков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Далия Трускиновская

Я тоже после школы зарабатываю на жизнь во Всемирной паутине. Это единственное место, где мы трое можем прокормить себя, а если понадобится, и близких. Здесь все равно, на каком языке мы разговариваем. А для нас это уже принципиально.

За Муху обидно: ему бы учиться и учиться. Но здесь он учиться не может, а уехать некуда. То есть пока некуда. Андрей, мой одноклассник, побывал в Ирландии, вернулся, помаялся и опять собрался в Ирландию, но, оказалось, не судьба. На похороны мы скидывались, потому что батя у него безработный, а старшая сестра после развода совсем на мели.

Вот так и живем…

Сумку с тряпьем мы вывалили на пол в сарае. Муха светил фонариком, Дед перебирал платья в цветочек и в горошек.

— Чтоб я сдох, это винтаж, — сказал Муха. — Я был на винтажном сайте: миллионеры сейчас за это большие деньги платят. И коллекционируют, и носят.

— У бабки полон шкаф этого винтажа… — Дед задумался. — А в самом деле, дураком надо быть, чтобы шариться по чердакам и забыть про родную бабку. Вот что: свожу ее на рынок, пусть наберет себе турецких халатов, а ее тряпки реставрируем — и на аукцион.

— А это что? — спросил я. На дне сумки лежала маленькая плоская сумочка, расшитая бисером.

— А это, Гость, то, ради чего стоило лезть на чердак! Это можно самому Васильеву в коллекцию продать! — обрадовался Дед.

— Погоди продавать. Сперва — что там внутри, — напомнил Муха.

В сумочке мы нашли два золотых кольца и цепочку, так что вылазка полностью оправдалась. Дед предложил оставить книги в сарае и отметить находку у него наверху стакашком хорошего вискаря «Джек Дэниэлс».

Неизвестно, что случилось бы, если бы мы его послушались. Но на меня напал азарт: мне обязательно нужно сразу покопаться в книгах при нормальном освещении. Мы потащили сумку по лестнице, зацепили какой-то гвоздь, сдуру дернули, из сумки выдрался клок, причем тот самый, к которому крепилась ручка. Ткань затрещала, Дед схватил сумку в охапку, ввалился с ней в комнату, и там уже все рухнуло на пол — книги, бутылки, плоская коробка.

Аптечные пузырьки времен Первой мировой разбежались по комнате и закатились туда, где мы их искать не собирались. Дед ждет, пока всякое добро, что копится под его тахтой, однажды воспрянет и поставит эту тахту дыбом. Опять же лазить под шкаф на трезвую голову он не будет: для того чтобы пошерудить там палкой от швабры, нужно лечь на брюхо, иначе не получится, и для такого подвига ста граммов вискаря мало.

Всего пузырьков было десятка два. И все мгновенно сгинули. Почти все — один, попав под шкаф, не остался там, как полагалось, с учетом кривого пола в деревянном домишке, а неторопливо выкатился и, словно карабкаясь по склону, докатился до середины комнаты.

— Хм, — сказал Дед. — Это к чему-то.

— Это тайный знак, — добавил Муха. — Помнишь, в «Боевых драконах Винтерланда» нужно внимательно смотреть на скалу в левом углу, чтобы заметить зеленый кружок?

— Он срабатывает, только если на втором уровне ты поменяешь ножи и прикупишь на сдачу два эликсира скорости. Я два раза нарочно проверял. Но нам сегодня везет. Бомжи дрыхли, в дерьмо мы не вляпались, со стола не навернулись, — Дед старательно перечислял наши удачи, пока я разливал вискарь — по четыре булька для начала. — Золотишко нашли, что еще… Может, в этом дурацком флаконе брюлики лежат?

— Ага, брюлики! — развеселился я. — Эта схоронка уже послевоенная, кому и на кой держать на чердаке брюлики? С золотом хоть ясно — бабка померла, и ее шмотье, не глядя, в сумку покидали.

— Но там что-то есть… — Дед подхватил пузырек с пола. — Точно, что-то есть!

Он встряхнул пузырек — внутри застучало.

Но крышка приросла к стеклу.

— Держи, — Муха протянул Деду гантель. Одну из тех гантелей, которые каждый мужчина от пятнадцати до девяноста хотя бы раз в жизни затаскивает в дом, клянясь, что отныне будет качать бицепс каждое утро, а потом долго спотыкается об них и, наконец, пинками загоняет в труднодоступное место. Эта отличалась разве что весом — в ней было двадцать пять кило.

— Брюлики не раскроши, — предупредил я.

Дед пристроил пузырек так, что щель в полу удерживала его на месте, и осторожно тюкнул. С пузырьком ничего не сделалось. Он тюкнул посильнее — пузырек пересекла трещина. Третий тюк развалил его на три части.

— А что стучало? — удивился Муха, глядя на черную лужицу вокруг осколков.

Но лужица была живая. Она сперва растеклась, потом собралась вместе и стала расти в вышину.

— Гость, Гость… — зашептал Муха. — Гля…

Черная жидкость встала столбиком. Высотой сантиметров в двенадцать, он вдруг обрел утолщение наверху, вроде головы.

Вот только сатанинского причиндала нам тут и недоставало! Я вообразил, как эта штука гоняется за нами с извращенным намерением, — и меня прошиб холодный пот.

Каким-то ветром нас разнесло по углам комнаты. У меня в руке оказалась табуретка. Дед догадался выхватить из кармана шокер. Муха шарил за спиной — искал нунчаки за поясом, чтобы отбиваться от летучей гадости.

Столбик взлететь не пытался. Он взял таймаут и торчал в полной неподвижности минуты две — как выяснилось, собирался с силами. Потом зашевелился, отрастил себе что-то вроде узких плечиков и нашлепок на голове. Между нашлепками появился бугорок, вытянулся, сократился, и еще через минуту мы увидели почти человеческое лицо с носом. Сперва оно было черным, потом чуть посветлело.

— Ой, мама дорогая… — сказал Дед. — Сейчас я его зашибу…

— Не моги, — удержал я. — Черт его знает, на что оно способно. Не зли его…

— Надо подцепить совком и выбросить в окно, — решил Муха. — Дед, где в твоем бардаке совок?

— Отродясь не бывало, — ответил я вместо Деда.

И тут мы услышал кряхтенье. Черный столбик словно прочищал глотку. Потом он вообще закашлялся. Это его подкосило — он чуть не рухнул.

— Сейчас загнется… — прошептал Муха.

— Эй, ты, нечистая сила, что это с тобой? — спросил Дед.

И услышал в ответ тоненький хриплый голосок:

— Поговорите со мной… пожалуйста…

Глава вторая

Конечно, мы сразу даже слова сказать не могли. Только Муха выдавил из себя какое-то вибрирующее «э-э-э».

Черный столбик съежился.

— Люди… — прошептал он.

— Ну, люди, — осторожно согласился Дед. — А ты кто?

— Я демон-симбионт.

Не то чтоб мы трое были ах какие верующие, но когда мороз по коже, память предков просыпается и берет власть в свои руки. Дед перекрестился, я забормотал «свят-свят-свят», а Муха отважно перекрестил черный столбик. И тот никуда не делся. Так и остался стоять.

— Вы не поняли, люди. Во мне нет зла.

— А добра? — спросил Муха.

— И добра нет. Я просто симбионт. Служебное устройство. Вне добра и зла. Выведен для практических целей. Люди, говорите, произносите слова. Пожалуйста…

— А зачем тебе? — забеспокоился Дед.

— Кормлюсь словами, — объяснил столбик. — Они мне силу дают. Но у вас при этом сила не убывает. Новые слова особенно люблю. Наговорите мне новых слов, пожалуйста.

— А не врешь?

— Это не моя функция. Меня вывели для правды.

— Как это? — изумились мы.

— Нахожу правильные соответствия между словами. Если смыслов несколько, то соответствия для каждого смысла. И предлагаю. Если бы врал — меня бы уничтожили.

Мы не сразу поняли, что за соответствия и смыслы. Мы попросили его привести примеры, и тогда только до нас дошло.

— Так ты демон-переводчик, что ли? — спросил Муха.

— Да, можно назвать и так.

— И с какого на какой?

— Со всех на все.

И мы поняли, что нашли настоящий клад.

То, что черный столбик — демон, как-то сразу стало незначительным. Какое добро, какое зло, когда перед нами универсальный переводчик, если только черный столбик не врет.

— Так, орлы. Надо подумать, — сказал Дед. — Переводчиков в инете навалом…

— Они тебе напереведут! — сразу развеселился Муха, которому постоянно приходится осваивать английские тексты, так что ляпы электронных переводчиков — его любимое развлечение. — Надо проверить! Дед, что тут у тебя на английском?

— Вот, — Дед вытащил из-под журналов мануал для мобилки.

— Я симбионт. С книгой обращаться не умею, — сообщил столбик.

— А что ты умеешь? — спросил Муха.

— Срастаюсь с носителем и воспринимаю текст вместе с ним. Меня создавали для работы с устным текстом, я симбионт-аудиал, но могу и с письменным, я самообучающийся демон.

— Мне это не нравится, — сказал я. — Совершенно не нравится. Я не хочу, чтобы со мной кто-то срастался.

— Да тебе это и не нужно, — успокоил Дед. — Вот Мухе — другое дело. Или Наташке.

— Ты Наташку не трогай! — выпалил Муха. — Наташка тут ни при чем!

— Да ладно тебе! — хором ответили мы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.