Подвал мистера Тиллинга и другие истории - Эдвард Ли Страница 12
Подвал мистера Тиллинга и другие истории - Эдвард Ли читать онлайн бесплатно
- Не сомневайся, - подтвердил Тиллинг. - Я действительно собираюсь это сделать. Так что давай прекратим всю эту ерунду. Я хочу сделать это сейчас.
Она вытянула шею, чтобы посмотреть в переднее окно. Только сейчас начало темнеть.
- Нам придётся подождать до полуночи...
- Полночь? - отрезал он. - Почему?
- Ведьмин час и всё такое...
Тиллинг едва не рассмеялся.
- О, ради всего святого. Это такая чушь! В следующий раз ты скажешь мне, что мы должны жечь чёрные свечи...
- Свечи могут быть любого цвета. И всё-таки должна быть полночь, потому что так сказал Джерри. Так оно и будет, так что ты должен согласиться с этим. Не сомневайся в этом, не издевайся над этим, просто прими это. Ты думаешь, что знаешь чертовски лучше - ну, так вот. Ты не знаешь. Люди занимались подобным дерьмом тысячи лет - в полночь. Так что? Ты прав, а они все не правы? - она явно злилась. - Да, держу пари, ты так думаешь. Большой мистер Профессор, мистер Всезнайка. И что это всё тебя достало сейчас, а? Дерьмо. Если ты хочешь сделать это, ты должен сделать это правильно. Если ты в этом сомневаешься, это не сработает. Если ты думаешь, что это фигня, хорошо, не делай этого. Я серьёзно. Не делай этого.
Она права. Я веду себя именно так. Я тщеславный старый козёл.
- Теви, твоё сообщение было получено громко и чётко.
- Хорошо, - резко сказала она. - Перестань быть мудаком, - её груди безупречно держались в верхней части бикини, когда она протянула руку и взяла вторую коробку из-под сигар. - Первое, что мы должны сделать, это твой амбикс...
- Амбикс? - сказал Тиллинг, растягивая слово.
Что за странная вещь, чтобы так называться...
- Ты имеешь в виду греческое слово?
- Как, чёрт возьми, я могу знать, что это грёбаный греческий язык? - сказала она.
Она открыла коробку из-под сигар, лежавшую у неё на коленях. Эта коробка раньше предназначалась для сигар "White Owls".
- Ты говоришь с красноречием королев, - Тиллинг улыбнулся. - Амбикс по-гречески означает "чаша" или "сосуд". Что-то, что несёт или удерживает что-то ещё.
- Что ж, тогда, думаю, в этом есть смысл.
Внутри коробки "White Owls" было несколько коробочек гораздо меньшего размера - около одного квадратного дюйма - из необработанной сосны. На одной маркером была написана буква "Т"; на другой буква "Д".
- "Т" - это Теви? - Тиллинг догадался. - "Д" - это Джерри?
- Верно, - сказала она. Она взяла толстый маркер, сняла с него колпачок, затем взяла непомеченную коробку. - Как твоё имя?
- Герман, - сказал Тиллинг.
Теви улыбнулась про себя.
- Ага. Это яйцеголовое имя как раз для тебя подходит, всё в порядке.
- Зови меня просто Тиллинг.
Она нарисовала букву "Г" на коробке без опознавательных знаков.
- Теперь мы должны сделать твой амбикс.
Она открыла "Д" и вытащила необычный кулон: размером с мраморный шарик, но неправильной формы, странно блестящий. Когда он качался на серебряной цепочке в её пальцах, камень, казалось, менял цвет с красновато-фиолетового на зеленовато-жёлтый.
- Это амбикс, который мы сделали для Джерри. Это особый вид драгоценного камня, но я не могу вспомнить название. Джерри сказал, что ведьмы и колдуны использовали их целую вечность.
Тиллинг постарался не хмуриться при упоминании ведьм и колдунов.
- Красивый камень. Это может быть александрит...
- Вот именно, - признала Теви.
- И я считаю, что он довольно редкий и может быть довольно дорогим.
- Я знаю, - она открыла четвёртую коробку, в которой таких камней было больше. - Джерри сказал, что они стоят по пятнадцать штук каждый.
Она позволила ему подержать цепочку. Лампы накаливания в гостиной вызывали в камне бурю красок; это было невероятно.
- Я не эксперт, но я думаю, что эти александриты более высокого качества. Я видел такие в музеях, - он взглянул на неё. - Я подозреваю, что ты могла бы продать их геммологу за значительную сумму.
Теви уставилась на него.
- Они не мои, чувак. Проклятие. Я не чёртова воришка...
- Уверен, что нет, - согласился Тиллинг, всматриваясь в камень повнимательнее. - Я просто указал на возможность. Они совершенно великолепны.
- Ага. Джерри сказал, что они из Оральных гор. Кто, чёрт возьми, мог назвать горы Оральными?
Тиллинг выдал смех.
- Думаю, Джерри имел в виду Уральские горы в России.
- Всё равно, Оральные, Уральские, кого это волнует?
Он прищурился повнимательнее, заметив теперь какие-то пятна или царапины по бокам камня.
- Это выглядит как...
- Джерри использовал гравер, чтобы просверлить в нём несколько дырок.
- Зачем?
- Содержать кровь.
Тиллинг бросил на неё хмурый взгляд.
- Кровь?
- Ага. Твоя кровь должна остаться в камне. Если он попадёт в коробку, она не сотрётся.
- Значит, я должен порезать себя?
- Правильно, - ответила она, как будто эта перспектива ничего не значила. - Затем намажешь камень своей кровью, - она взяла кулон - амбикс - у Тиллинга, положила его обратно в коробку, затем вынула такой же кулон из коробки с пометкой "Г", передала его Тиллингу, а затем вручила ему нож. - Приступай.
Тиллинг нахмурился. Он приложил острие ножа к кончику пальца, затем толкнул и повернул, но не смог проявить необходимую браваду, чтобы проткнуть кожу.
- Чёрт возьми, я... я не думаю, что смогу это сделать.
Теви скользнула прямо рядом с ним, прижавшись бедром к его бедру.
- Какой ты неженка, - усмехнулась она.
Она взяла нож, схватила его за руку и...
- Ой!
...проткнула кончик пальца. Брызнула капля яркой крови.
- Натри ей весь камень, особенно дырочки, которые просверлил Джерри, а затем отложи его в сторону, чтобы он мог высохнуть.
Тиллинг последовал её указаниям, смущённый тем, что не может даже уколоть себе палец.
Она убежала на кухню, возвращаясь с бумажным полотенцем, потом снова села рядом с ним и приложила полотенце на жалкую рану.
- Что теперь? - спросил Тиллинг.
- Теперь мы смотрим телевизор до полуночи, - её глаза загорелись. - У тебя есть Netflix?
* * *
Обратно в подвал они пошли около
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.