Мария Унт - Дар Страница 44
Мария Унт - Дар читать онлайн бесплатно
– Но лошадь совсем выбилась из сил. Не думаю, что мы сможем заставить ее идти быстрее, – сказала я.
– Я попробую продать ее в ближайшем городке, к которому мы вот-вот подойдем, – ответил цыган.
Мы действительно вскоре оказались в небольшом, но очень чистом городке, который сразу напомнил мне мой собственный. На деньги, одолженные нам отцом Аланом, Алессандро купил поесть, после чего, оставив меня в небольшом пабе, пошел продавать лошадь.
Пока я сидела одна, ко мне несколько раз подходили незнакомые мужчины и заводили беседу. Я опускала глаза и, теребя подол платья, отвечала что-то невпопад. Я не понимала, что нужно этим незнакомцам, и крайне боялась, что они, возможно, работают на Энтони Шелдона.
Наконец вернулся Алессандро, и мы ушли. Оказалось, что он сумел продать лошадь, правда, получил за нее совсем немного. Я же рассказала Алессандро о мужчинах, отчего лицо цыгана потемнело.
– Ты что-то говорила им про себя? – спросил он.
– Нет. Я еле заставляла себя открывать рот.
– Вот и хорошо. Ты очень красива, и они, скорее всего, запомнили тебя и потом могут проболтаться тому, кому не следовало бы.
– Я красива? Ты смеешься? Я не мылась и не причесывалась пару дней, а про свою одежду вообще молчу, – удивилась я словам Алессандро.
Алессандро ничего не ответил, только покачал головой и вздохнул.
Мы пошли быстрее. Когда мы оказались в пригороде Лондона, уже стемнело и пошел мелкий холодный дождь со снегом.
– Нам еще долго идти? – спросила я цыгана.
– Часа два, не меньше. Выдержишь?
– Думаю, да, – ответила я.
Мы шли по узким улицам, утопающим в грязи. То и дело где-то неподалеку слышались гневные крики и ругательства. Я ни разу не была в столице и, признаться, представляла себе Лондон по-другому. Я думала, что это красивейший из городов, по улицам которого ездят шикарные экипажи и автомобили с хорошо одетыми пассажирами. Я же оказалась в каких-то трущобах, где каждый второй походил на пьяницу или преступника, а почти возле каждого дома стояли вульгарно одетые женщины, кричащие что-то вслед прохожим. Все это испугало меня, и я прижалась к Алессандро, крепко вцепившись ему в руку.
– Не бойся. Все хорошо, – сказал он, но я ему не поверила.
Мой плащ пропитался дождевой водой, и двигаться в нем стало тяжело. Волосы под капюшоном тоже намокли и темными прядями спадали мне на лицо. Я, стараясь не смотреть ни на кого из прохожих, опустила голову.
Наконец мы остановились перед двухэтажным домом, в окнах которого горел свет и откуда слышались громкие голоса и смех.
– Вот мы и пришли, – сказал Алессандро и потянул меня на порог этого дома.
Мы зашли внутрь, и мне в нос тут же ударил запах алкоголя, а лицо защипало от тепла. В зале за столами сидело много мужичин. Все они пили и разговаривали друг с другом. Кое-кто играл в карты. На нас с Алессандро они не обратили никакого внимания, разве что по мне скользнуло несколько любопытных взглядов.
– Пойдем, – подтолкнул меня Алессандро.
Мы подошли к стойке, и Алессандро спросил у бармена, мужчины лет сорока, где Катрина. Тот кивнул головой в сторону, и Алессандро направился туда, оставив меня стоять возле стойки. Я увидела, как он подошел к высокой рыжеволосой женщине, наливавшей в это время одному из посетителей пиво.
– Катрина! – позвал Алессандро.
Женщина обернулась и, заулыбавшись, кинулась обнимать Алессандро.
На вид ей было за тридцать, но выглядела она очень хорошо, я бы даже сказала – соблазнительно. Ее рыжие волосы, зачесанные наверх и убранные в высокую прическу, заставляли останавливать на ней взгляд. Одета она была немного вызывающе – глубокое декольте, платье очень фривольного покроя с красной вышивкой. Женщина под руку с Алессандро уже приближалась ко мне, одаряя меня белоснежной улыбкой.
– Рада познакомиться с тобой, – сказала она, протягивая ру к у.
В ответ я протянула ей свою руку и улыбнулась.
– Боже, да девочка совсем замерзла. У нее рука холодная, как у покойника, и она вся дрожит. Алессандро, да ты чуть не убил ее! Скорее, дитя, пойдем наверх, там мы тебя согреем.
Она взяла меня за руку и повела наверх, но тут я вспомнила, что не успела договориться с Алессандро о том, что мы предпримем завтра. Я обернулась, чтобы спросить его об этом, но его нигде не было. Меня окутал страх, и я в недоумении посмотрела на Катрину. Поняв мое удивление, женщина ответила:
– Не беспокойся за Алессандро. Утром он придет сюда. А сейчас мне поручено позаботиться о тебе, как о королеве, – и, улыбнувшись, Катрина повела меня наверх.
* * *Катрина провела меня в маленькую, но весьма уютную комнатку. Она помогла мне снять мокрую одежду и, забрав ее, взамен дала полотенце и чистую одежду. Я вытерлась, но волосы все еще оставались мокрыми, поэтому чувство холода не покидало меня. Однако Катрина вскоре принесла мне поднос с чашкой горячего супа, несколькими булочками и горячим чаем. С благодарностью я приняла эту еду, – она показалась мне божественной.
– Ты, наверное, очень устала. Поспи, а утром мы поболтаем, – сказала Катрина. – Я тоже скоро лягу, наша с мужем комната находится через одну дверь, налево. Он всю ночь будет работать, а утром я его сменю.
– Вы не могли бы меня разбудить, если я сама не проснусь, когда придет Алессандро?
– Не беспокойся, – сказала Катрина и ушла, закрыв за собой дверь.
Я залезла под одеяло и погасила лампу. Оказавшись в полной темноте, в теплой постели, я вдруг подумала, что произошедшее похоже на сон, настолько нереальными были все недавние события. Я еще долго размышляла над этим, временами отвлекаясь на шум дождя, барабанившего по крыше, или на чьи-то громкие крики, доносившиеся с первого этажа.
Когда я проснулась, лучи солнца уже осветили комнату. Я потянулась и еще несколько минут позволила себе понежиться в кровати. Я ведь так отвыкла от комфорта. Часов в комнате не было, поэтому я решила все же не тянуть время и спуститься вниз.
Я надела платье, которое дала мне Катрина. Из-за того, что я сильно похудела, оно болталось на мне, как на вешалке, туфли же оказались впору. Причесавшись, я вышла из комнаты и направилась вниз – в паб.
К моему удивлению, он был пуст. От вчерашнего веселья не осталось и следа. Все столики оказались прибраны, как и сам зал. Я огляделась: в левом углу заметила Алессандро и Катрину, сидевших за одним из столов и весело болтавших о чем-то. Помню, я тогда даже немного разозлилась на Катрину, приревновав к ней Алессандро. «Интересно, что связывает этих двоих?» – подумала я. Катрина – довольно интересная женщина, и почему-то мне показалось, что между ней и Алессандро было что-то посерьезней дружбы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.