Шон Хатсон - Возмездие Страница 49

Тут можно читать бесплатно Шон Хатсон - Возмездие. Жанр: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Шон Хатсон - Возмездие читать онлайн бесплатно

Шон Хатсон - Возмездие - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шон Хатсон

Она кивнула.

— Идите, Джон. Я позабочусь об остальном.

Хэкет снова оглядел класс и вышел, прикрыв за собой дверь.

— А теперь, Эмма, — услышал он голос учительницы, — объясни мне, во что это ты играешь.

Он не стал дожидаться ответа.

Его ждал собственный класс.

Глава 61

— Джон, я хочу ребенка.

Сначала Хэкету показалось, что он ослышался или, по крайней мере, что его слух сыграл с ним злую шутку. Лежа на спине в приятной истоме, он слышал, как Сью произнесла эти слова, но они как бы не задержались в его сознании. Ее голова покоилась у него на груди, палец ее выводил узоры на его животе, накручивал на ноготок волосы, росшие вокруг пупка.

Тишину нарушало монотонное тиканье часов и ровное дыхание супругов. Нет, теперь он был уверен, что не ослышался.

— Сью... — Он поднял голову и начал было говорить, но она, посмотрев на него, прижала палец к его губам.

— Я знаю, что ты собираешься сказать. Я знаю, что ты думаешь. Но я этого хочу. Мне нужен ребенок, Джон.

Хэкет глубоко вздохнул, а она приняла такое положение, чтобы видеть его лицо. Он обнял ее.

— Сью, это невозможно. Ведь ты же знаешь. После рождения Лизы, после инфекции... Они же сказали тебе, что ты не сможешь больше иметь детей.

— Я знаю, что они мне сказали, — чуть повышая тон, произнесла она.

— Тогда зачем же себя мучить? — мягко спросил он. — Растравлять себя подобными мыслями? — Он нежно погладил ее волосы, тыльной стороной ладони коснулся щеки.

— Сегодня я снова посетила доктора Кёртиса, — сообщила она ему, перекатываясь на спину.

Хэкет приподнялся на локте и смотрел на нее.

— Я сказала ему, что очень сильно хочу еще одного ребенка, — продолжала Сью.

— Ты проинформировала его о мнении других докторов?

— Да. Но это не имеет значения, Джон, — улыбаясь, произнесла она. — Он сказал, что я могла бы иметь ребенка. Что есть способ.

Хэкет нахмурился.

— Какой же? Он не имеет права говорить тебе подобные вещи, будить в тебе надежду.

— Я верю в то, что он сказал, а он сказал, что я могу иметь ребенка.

— Это невозможно, — возмущенно произнес Хэкет. — Я не понимаю, как он мог сказать «да», если полдюжины докторов заявили «нет». Ты ведь знаешь, что не можешь забеременеть. Почему ты поверила ему?

— Я не первая. Он лечил других женщин, которые думали, что бесплодны, не способны забеременеть и иметь детей. Называй это как хочешь. Его пациентками были женщины в Хинкстоне и за его пределами, и у этих женщин есть дети.

— Как он их лечил? Он ведь терапевт, а не хирург, Сью. Твоя же проблема относится к области хирургии. Необратимый хирургический изъян. Какое лечение он может предложить в твоем случае? — В голосе Хэкета звучал гнев.

— Одна из его пациенток — Джули, — заявила Сью.

— Твоя сестра? — недоверчиво пробормотал Хэкет.

— Им с Майком сказали, что они не могут иметь детей. После курса лечения у доктора Кёртиса у Джули появился Крейг. Ты знаешь, какой это здоровый мальчик.

Хэкет покачал головой.

— Кёртис дает нам надежду, Джон.

— Не знаю. — Он задумчиво поскреб подбородок.

— Я хочу попытаться, Джон. Я должна. Я знаю, что другой ребенок никогда не заменит Лизу, никогда не затмит память о ней и не заставит нас забыть ее, но мы по крайней мере должны попытаться. Не запрещай мне этого.

Хэкет видел, как в уголках ее глаз заблестели слезы.

— А ты разве не хотел бы ребенка? — настаивала Сью. — Что мы теряем?

Он порывался что-то сказать, но мысли не складывались в слова. Эта идея Сью казалась, с одной стороны, бредовой, а с другой — привлекательной. Еще один ребенок. Если бы такое было возможно, они снова стали бы семьей. Это помогло бы им заново построить то, что разрушено.

А если не сработает?

Столько боли...

— Что мы теряем? — повторила она.

Слова повисли в воздухе, как застоявшийся сигаретный дым.

Глава 62

Бензобак был полон. Топлива предостаточно, чтобы доехать до Хинкстона и обратно — в Лондон.

Рональд Миллз посмотрел на шкалу уровня бензина и улыбнулся. Он сначала собирался заправиться по дороге, но ему повезло. Бак машины, которую он украл, оказался залитым до отказа. Возможно, он бросит машину в Хинкстоне.

После того как найдет Хэкета.

Бросит эту, украдет другую, на которой поедет обратно в столицу. «Тридцать восьмой» лежал в кармане его пиджака. Нож заткнут за ремень.

Он вел машину с фарами, включенными на дальний свет, игнорируя встречных водителей, мигавших ему — мол, слепишь, приятель.

Пошли все к такой-то матери!

Из Лондона выезжали немногие, а вот в столицу на ночь глядя устремился целый поток машин.

Какая-то машина обогнала Миллза, но он едва удостоил ее взглядом. Он не спешил. У него времени навалом.

Он улыбнулся, мельком скосив глаза на карту, разложенную рядом с ним на сиденье для пассажиров, и обвел Хинкстон жирным кружком. Поездка займет около часа.

Спешить нет нужды.

Впереди он увидел огни станции обслуживания. Неоновая фигура повара в высоком колпаке приглашала свернуть с дороги, что он и сделал, не потрудившись даже взглянуть в зеркальце заднего обзора. Ехавший сзади водитель изо всех сил нажимал на клаксон, сигналя Миллзу, который спокойно занял середину дороги и, не обращая внимания на взбешенного автомобилиста, рулил себе на стоянку у станции обслуживания. Когда он выбирался из машины, его облаяла собака из припаркованного рядом автомобиля.

Миллз постоял минутку, с улыбкой глядя на яростно лающего и рычащего пса, который не мог причинить ему вреда. Подняв руку и напустив на себя свирепый вид, он замахнулся на собаку. Та бросилась на стекло, безуспешно пытаясь добраться до человека. Миллз ухмыльнулся и пошел прочь, собачий лай постепенно затих за спиной.

Ресторан станции обслуживания был относительно тихим местом. Полдюжины водителей грузовиков, пара путешествующих семей, двое мужчин в костюмах — вот и все посетители. Никто не обратил на него внимания, когда он устроился за столиком и пробежал глазами меню, пальцем стерев с его уголка томатный соус.

Подошедшая официантка, подавив зевок, спросила, чего он желает. Миллз сделал заказ и, откинувшись на спинку стула, огляделся. В двадцати футах от него расположилось семейство с двумя детьми — мальчиком и девочкой. Девочке не больше восьми, заключил он. Хорошенькая. С длинными косичками.

Миллз сцепил пальцы, поставил локти на стол и уставился на девочку.

Она пила через соломинку молочный коктейль, болтая ногами под столом.

Хорошенькая.

Он смотрел на нее и мечтательно улыбался, чувствуя, как напрягается его член. Его глаза перескакивали с лица на тело малышки, на ноги, туго обтянутые шерстяными колготками.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.