Дороти Гарлок - Здесь царствует любовь Страница 12

Тут можно читать бесплатно Дороти Гарлок - Здесь царствует любовь. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1999. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дороти Гарлок - Здесь царствует любовь читать онлайн бесплатно

Дороти Гарлок - Здесь царствует любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дороти Гарлок

Слейтер чуть дотронулся каблуками до боков коня, и тот двинулся к зарослям можжевельника. Они были достаточно густы, чтобы сделать всадника незаметным настолько, насколько вообще можно быть незаметным в горах. Привстав в седле, Слейтер еще раз внимательно оглядел подозрительную гряду валунов на противоположном скате холма. Из расположенного рядом с ними кустарника поднялось небольшое облачко пыли. Возможно, это лань поднималась вверх после водопоя. Но животное скорее всего оставило бы больше пыли. Слейтер ждал. Пыль улеглась и больше не появлялась. Означать это могло то, что в кустарнике была не лань, а некто разумный, заботящийся о том, чтобы его присутствие не было обнаружено. Медленно слезая с коня, Слейтер осторожно достал винтовку, стараясь держать оружие так, чтобы солнечные лучи не отразились от его металлических частей. При этом он не спускал глаз с того места, где недавно взметнулась пыль. Надежно замаскировавшись за кустами и высокой травой, он лежал и наблюдал. Позиция для этого была весьма удачной. Он находился достаточно высоко, чтобы увидеть и источник подозрительной пыли, и повозку, когда та появится с востока. Солнце уже давно перешло зенит, и склон холма теперь был в тени, а долина хорошо освещена.

Наблюдательность была неотъемлемой чертой Слейтера с раннего детства. Чуть ли не с пеленок он познал истину, гласящую, что выживает только внимательный и осторожный. А еще, что первый, кто шевельнется, чаще всего первым и погибает.

В раскаленной послеобеденным солнцем тишине Слейтер уже слышал далекое позвякивание конской сбруи и негромкий стук копыт. До него донеслась брань Бульдога, когда повозка наскочила на камень. Взгляд по-прежнему был устремлен на ивовые заросли. Апачи тоже умеют ждать подходящего момента. Ему жизненно необходимо опередить противника, выстрелить вовремя и первым. В кустарнике шевельнулось нечто коричневое. Пора!.. Палец плавно нажал на спусковой крючок, винтовка чуть дернулась. Эхо выстрела пророкотало над долиной. Слейтер не сомневался, что если из зарослей ив поднимался индеец, то теперь он неподвижно лежит, раскинув руки в стороны.

Апачей неожиданное нападение застало врасплох. Хитрые и осторожные воины, они никогда не полагались на удачу, стараясь атаковать противника так, чтобы тот обнаружил их только в самый последний момент, когда сопротивление практически бесполезно. Теперь же им ничего не оставалось, как поспешно вскочить на коней и, издавая воинственные крики, поскакать к повозке. Их беспорядочные выстрелы в цель не попадали. А в отражении такого нападения люди Слейтера были достаточно опытны, чтобы так просто проиграть. Женщины упали на дно повозки, загораживая детей. Лошади, подчиняясь команде мгновенно сообразившего, что происходит, Бульдога, развернулись и замерли на месте, образовав полукруг. Мужчины залегли вокруг повозки. Слейтер тем временем вновь приложил приклад «винчестера» к плечу и спустил курок. Стрелял он расчетливо, тщательно прицеливаясь.

В ответ тоже раздалось несколько выстрелов. Но вскоре они смолкли, и в тот же момент из зарослей ив выскочили несколько индейцев с винтовками наперевес. Один здоровенный храбрец с пикой в руках вырвался вперед, и уже через мгновение лошадь его была прямо перед Слейтером, который успел сделать спасительный шаг в сторону, одновременно ударив проскакавшего рядом апача прикладом в спину. Тот хлопнулся на землю и несколько раз перевернулся, не выпуская из рук оружия. Чтобы окончательно вывести нападавшего из игры, Слейтеру пришлось еще раз хорошенько ударить его прикладом. Лошадь индейца тоже споткнулась и пронзительно заржала.

Выхватив «кольт», Слейтер резко повернулся, и вдруг резкая боль в бедре заставила его рухнуть на колени. Выстрелы защелкали у самой повозки. Еще двое индейцев упали с лошадей, а один бессильно распластался на крупе своего продолжавшего скакать пони, задевая безжизненно свесившейся головой высокую траву. Двое других бросились в сторону в поисках укрытия. Люди с ранчо Кип, продолжая прицельно стрелять, начали прочесывать кустарник. Вскоре опять наступила тишина.

Слейтер ждал. Приглушенные звуки доносились только со стороны повозки, где тихо плакал ребенок. Нападение было отбито. Апачи исчезли, растворившись будто призраки.

Саммер размышляла над тем, что могло обеспокоить Бульдога, когда прогремел вдруг первый выстрел и окрестные холмы отозвались многократным эхом. Реакция была мгновенной. Бульдог резко натянул поводья, и цепочка лошадей развернулась, прикрывая повозку. Саммер и Сэди, еще толком не понимая, что случилось, слетели со скамейки на пол, успев закрыть собой детей. Джон Остин, правда, сразу начал извиваться, пытаясь выбраться и получить возможность наблюдать за развитием событий.

— Лежи спокойно, или я накажу тебя, — сердито выдохнула Саммер, сердце которой бешено билось.

Она еще сильнее обхватила мальчика руками и ногами, усилием воли заставляя себя не поддаваться панике.

Выстрелы раздавались беспрестанно со всех сторон. Будто в замедленном сне девушка услышала жужжащий звук и увидела, как в задней стенке повозки образовалось пулевое отверстие. Затем — тишина, и вдруг кто-то снова начал стрелять справа от них. Самым трудным было бездействовать, не зная, что происходит вокруг. Саммер чуть повернула голову и взглянула на Сэди. Широко раскрытые глаза подруги наполнились страхом, лицо побледнело, и веснушки на нем сделались особенно заметными.

— Тсс, маленькая. Тсс… Мама с тобой, — успокаивала Сэди трепетавшую в ее руках дочку.

— Ты тяжелая, Саммер, — пролепетал уставший от скучной неподвижности Джон Остин. — Слезь с меня.

Слова брата рассердили девушку. Но ответить она не успела. Повозка скрипнула, извещая, что в нее кто-то запрыгнул. Саммер почувствовала, как кто-то берет ее под мышки и тянет вверх, и вскоре оказалась стоящей на ногах.

— Вы все сделали как надо. Отлично себя вели, — услышала она голос Джека, который уже помогал сесть на скамью Сэди, продолжавшей сжимать в руках дочку.

— Кто-нибудь пострадал? — спросила Саммер и, неожиданно почувствовав слабость в ногах, тоже присела.

— Только пара небольших царапин. На этот раз обошлось. Сидите спокойно, — заверил, спрыгивая с повозки, Джек. — Слейтер будет доволен. Теперь к вечеру вы точно приедете домой, — добавил он серьезно, поворачиваясь к Саммер.

Слейтер… Уже во второй раз она слышит это имя. Наверняка это какой-то близкий родственник Сэма Маклина.

— Возьмите только оружие, — инструктировал у повозки своих людей Бульдог. — Взять оружие — это естественно. Но больше никаких трофеев, даже их добычу. Для индейцев она священна. Поняли? И раненых, если таковые имеются, добивать не будем. Убить врага в честной борьбе — это одно, размозжить голову раненому — совсем другое. Мы вообще не стали бы убивать апачей, не пожелай они убить нас!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.