Дороти Гарлок - Волшебный цветок Страница 16
Дороти Гарлок - Волшебный цветок читать онлайн бесплатно
— Садитесь, дорогая.
Марк Ли представил Кристин Форсайта как своего компаньона. Разумеется, были произнесены все вежливые фразы, приличествующие случаю.
— Надеюсь, завтрак вам понравился?
— Да, спасибо.
— Я заглянул в отель, хотел познакомиться с вами заранее, еще до официальной встречи, но с удивлением узнал, что вас там нет.
— Прошу прощения, если бы я знала, что вы зайдете, то не пошла бы завтракать до визита мистера Ли. Я увидела, что прохожие куда-то идут, и пошла за ними… — Кристин нервно рассмеялась. — Однако я не могла предположить, что в кафе сидят одни мужчины. Когда же я зашла туда, было уже поздно…
— Вы познакомились с мисс Гейтс? Милая девушка. Говорят, у них хорошо готовят, правда, я сам ни разу не пробовал.
— У нас в Висконсине оладьи делают поменьше, а мясо не такое жирное. И меня удивило, что к завтраку совсем не подают картофель — ни в каком виде. У нас это самая обычная еда.
— Неужели? Впрочем, ведь и в Теннесси это блюдо очень популярно.
— Картофельные оладьи?
Форсайт рассмеялся.
— Нет, картофель, жаренный на сковородке.
Кристин улыбнулась.
— А еще мы, шведы, любим картофельные клецки. — «Полковник и впрямь сама любезность. Как хорошо, что они меня предупредили», — подумала она.
Девушка повернулась к молодому адвокату, который пока сидел молча. Странно, адвокат — Ли, а говорит один полковник, мысленно отметила Кристин.
— Мистер Ли, что касается завещания моего дяди…
— Марк, молодой леди не терпится закончить свои дела. Покажите ей завещание.
Марк Ли достал из кожаной папки пожелтевший лист бумаги и положил его на стол перед Кристин.
— Это стандартное завещание тех времен. Подписано свидетелями, заверено нотариусом и зарегистрировано в столице территории.
Я, Ярби Андерсон, будучи в здравом уме и ясной памяти, настоящим завещаю все свое движимое и недвижимое имущество, которое будет принадлежать мне к моменту моей кончины, своей племяннице Кристин Андерсон, Ривер-Фоллз, штат Висконсин.
Ярби Андерсон, 5 сентября 1863. Свидетели: судьи Джеймс Уильяме, Рой Р. Смозерс.
Кристин дважды прочитала завещание. Когда она подняла на собеседников глаза, в них стояли слезы.
— Упокой, Господи, его душу. Я никогда его не знала. Как великодушно с его стороны, что он вспомнил обо мне.
— Судя по тому, что я слышал, это был славный старик, — с сочувствием в голосе произнес Форсайт. — Вероятно, он был о вас очень высокого мнения.
— Надеюсь, он не мучился перед смертью.
— Его нашли в чаще леса. Полагаю, у него отказало сердце. Он опустился на землю и умер, не почувствовав ни страха, ни боли. Хорошая смерть.
— Надеюсь… — Кристин поднесла к глазам платок.
— Ну-с, молодая леди, уверен, вы хотели бы поскорее покончить с делами и вернуться домой. Я готов предложить вам самую большую сумму, которую вы только можете получить за эту землю.
Форсайт открыл ящик стола и вытащил оттуда толстую пачку банкнот.
— Но, сэр, я совершенно не представляю, сколько стоит земля.
— Что ж, это понятно. Потому-то я и здесь. Оценка земли — моя профессия, я продаю и покупаю ее уже много лет.
— Брат говорил мне, там может быть еще стадо коров…
— Коров? Если вы имеете в виду быков, то, боюсь, дорогая, вынужден вас разочаровать. Индейцы и воры давным-давно покончили с небольшим стадом вашего дяди.
— А как же мистер Леннинг? Почему он им не помешал?
— Леннинг? — Форсайт немного помолчал; на его лице появилась презрительная мина. — Этот человек — просто бездельник, который когда-то сбился с дороги и забрел на ранчо «Аконит». Ваш дядя был так добр, что взял его к себе. Вероятно, Леннинг и сам приложил руку к краже скота, не бесплатно, разумеется.
— Все это так ново для меня…
Полковник расправил веером пачку банкнот и положил их на стол перед Кристин.
— Здесь две… — он сделал многозначительную паузу, — тысячи долларов. Целое состояние. Я готов не глядя выложить эту сумму за ваше наследство, потому что вы — молодая женщина, существо нежное, утонченное. У нас, на Западе, найдется немало охотников воспользоваться неопытностью одинокой девушки, путешествующей без семьи. Я был бы благодарен, если бы кто-то проявил такое же участие к моей дочери, окажись она в вашем положении.
Кристин намеренно задержала взгляд на пачке банкнот, делая вид, что потрясена величиной суммы.
— Так много денег…
— Совершенно верно. Если толково распорядиться ими, вы проживете на них до конца дней в собственном доме.
Кристин с трудом сдержалась — ей хотелось расхохотаться в лицо полковнику. Призвав на помощь все свои актерские способности, она вежливо улыбнулась:
— Я знаю.
— Все очень просто, дорогая. Вам нужно всего лишь подписать бумагу, любезно подготовленную мистером Ли. И тогда вы — состоятельная женщина.
— У моего папы были определенные жизненные правила. — Кристин постаралась придать своему лицу мечтательное выражение. Кажется, ей это удалось. — Одно из них — не действовать импульсивно. Помню, он часто говорил: утро вечера мудренее. Перед важным решением нужно как следует выспаться. — Она лукаво прищурилась. — Мой брат, Ферд, считает, что я ничего не смыслю в делах. Ну и удивится же он, когда я вернусь домой с кучей денег! Я расскажу Ферду, что ничего не делала наспех и во всем следовала папиным наставлениям. Тогда он наконец поймет, что я не такая уж дурочка!
Кристин встала и лучезарно улыбнулась.
— Увидимся завтра утром, полковник Форсайт.
— Поступайте, как считаете нужным, дорогая.
— После того как мы закончим дела, я хотела бы остаться еще на несколько дней. Не могли бы вы посоветовать, где можно найти меблированные комнаты? Достаточно приличные для леди, разумеется…
— Конечно, могу. — Форсайт спрятал деньги в ящик стола и тоже встал. — Моя хорошая знакомая, миссис Барлет, как раз сдает комнаты. Если идти отсюда, это будет первая улица в западную сторону. У нее большой дом с красивым фронтоном и цветными стеклами. Но знаете, дорогая мисс Андерсон, вам ведь вполне по средствам жить в отеле…
— Нет, сэр. Я хочу привезти свое наследство в Ривер-Фоллз в целости и сохранности. Вы даже не представляете, с каким удовольствием я помашу пачкой денег перед носом моего братца! — Кристин протянула руку к завещанию, но Ли придержал его и сунул в конверт вместе с другим листом бумаги. — Я только хотела взглянуть.
— Мистер Ли передаст вам завещание, когда вы надумаете его подписать.
Полковник усмехнулся. Шагнув к Кристин, он обхватил пальцами ее руку чуть выше локтя.
— Мистер Ли оплатил ваш счет за отель. Велите клерку проследить, чтобы ваши вещи доставили к миссис Барлет. Увидимся утром.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.