Андреа Кейн - Замок мечты [Замок грез] Страница 19
Андреа Кейн - Замок мечты [Замок грез] читать онлайн бесплатно
— Я? — эхом откликнулась она, чувствуя, как счастьем наполняется ее сердце.
— Да, моя прекрасная Касси, вы. Мне нужно, чтобы вы остались здесь, чтобы Шербург стал вашим домом, чтобы вы всегда были рядом и… Я сказал что-то не то? — Он был обескуражен: она прятала от него глаза в смущении и нерешительности.
— Вам нужно, чтобы я осталась здесь… рядом с вами, — повторила она, как бы прислушиваясь к этим словам. О, она чувствовала, что придет время поступиться самым дорогим. Зато у нее будет крыша над головой, она будет спокойна… с ней будет Брэден, хотя бы какое-то время. Что ж, чему быть — того не миновать.
Она гордо подняла маленькую голову.
— Я поняла вас. — Она вся дрожала от волнения. Брэден заметил ее состояние и понял, как прав он был в своих сомнениях. Было ясно, что одна мысль о близости с ним приводит ее в ужас. Он хотел объяснить свои намерения, но Касси продолжила:
— Я никогда не была ничьей любовницей, и не знаю, что должна буду делать, — сказала она ему с подкупающей прямотой, — но я буду стараться, и вы не пожалеете.
Брэден расхохотался.
— С ума сойти, я не верю своим ушам! И все-таки, радость моя, я не прошу вас стать моей любовницей, я прошу вашей руки.
Касси застыла с открытым ртом.
— Моей руки? — У нее захватило дух, от удивления она перестала понимать, где она — в Шербурге или уже на небесах.
Брэден улыбнулся и взял ее за руки.
— Вашей руки. — Он принялся целовать кончики ее пальцев один за другим. — Мисс Грей, — бормотал он под ее ошеломленным взглядом, — осчастливьте меня, станьте моей женой.
— Брэден, вы не обязаны этого делать. — Она не хотела пользоваться его добротой, хотела дать ему еще один шанс.
— Но я хочу.
— Я тоже.
Он посмотрел на нее, расплывшись в улыбке.
— Я правильно понял? Вы согласны? Касси больше не хотела испытывать судьбу. — Да, Брэден, я согласна.
Глава 7
Касси не верила своим глазам: неужели это она — та фея в изысканном атласном платье, которую она видит в зеркале? Она притронулась к кружевам, расправила их на плече, не в силах оторвать взгляд от своего отражения.
Маргарет отошла, оглядела ее с ног до головы и не смогла сдержать гордую улыбку.
— Миледи, вы прекрасны, как и должна быть невеста, — объявила она.
Маргарет не отходила от Касси всю неделю, пока шла подготовка к свадьбе. Она, как могла, поддерживала девушку в головокружительном вихре событий последних дней и исподволь готовила ее к роли герцогини Шербургской. Между Касси и этой заботливой женщиной сразу же установилось полное взаимопонимание, и как-то само собой, без обсуждений, всем было ясно, что после свадьбы Маргарет будет горничной молодой госпожи.
А сейчас сияющая от счастья женщина прикалывала к волосам Касси венок из белых и голубых полевых цветов. Цветы источали знакомый аромат, прекрасно смотрелись на черных волосах невесты и подчеркивали цвет и блеск ее глаз.
— Его светлость ахнет, когда увидит, какая вы красавица, — сказала она, положив руку на плечо Касси.
Касси перевела взгляд на отражение Маргарет.
— Красавица? — спросила она тихим, взволнованным голосом и вновь мечтательно оглядела дивное создание в зеркале. Она действительно была как никогда хороша. Но в таком платье, которое могло стоить небольшого состояния, любая девушка выглядела бы принцессой.
Она не могла взять в толк, как удалось Брэдену так быстро все устроить. Портнихи по очереди снимали с нее мерки, модистки подобострастно толпились вокруг нее, предлагая на выбор самые изысканные ткани самых деликатных оттенков. Брэден распорядился, чтобы свадьба состоялась уже через неделю, — и дюжина швей засуетилась, чтобы закончить новые платья новой хозяйки Шербурга. И пять известных балетмейстеров, сменяя друг друга, учили Касси модным танцам — от кадрили до шотландского риля, от грациозного менуэта до интимного вальса.
Головокружительная череда событий оставляла ей совсем немного времени для сна… и ни минуты для кошмаров.
— Ну конечно! Вы прекрасны, и его светлость будет у ваших ног! — вынесла приговор Маргарет, снимая воображаемую пылинку с платья, сверкающего чистым серебром и снегом, живого в мерцании полупрозрачных кружев, струящихся с плеч Касси. Т1ожилая женщина еще раз осмотрела девушку и удовлетворенно кивнула. — Пора! — решительно закончила она, поворачивая Касси к дверям.
Касси улыбнулась, ямочки появились у нее на щеках.
— Звучит заманчиво, — подшутила она над Маргарет.
— Ничуть, миледи, — ответила та, покачивая головой. — Я видела, как герцог смотрит на вас, поверьте мне — вы будете счастливы. Но сейчас пойдемте, не будем его мучить.
Герцог не находил себе места, как молодой жеребец перед первой выездкой.
— Чарлз, узнай, где черти носят этого священника? — потребовал он, оглянувшись на двери часовни.
— Брэден, успокойся, его и не должно быть, пока не пробьет десять, — испытывая неловкость за друга, вполголоса ответил ему Чарлз. — Еще рано.
Брэден кивнул в знак согласия, тяжело вздохнул и принялся теребить белоснежный галстук. Чарлз с тихим беспокойством наблюдал за охватившей друга нервозностью, столь нехарактерной для него.
— Мне казалось, ты решил жениться по доброй воле и искреннему желанию? — сформулировал он наконец свой вопрос.
Брэден в ответ многозначительно посмотрел на него.
— Все верно. Это самое лучшее, что я могу сделать для Касси. «Мне придется, — добавил он про себя, — бороться со своим телом, охваченным страстью, и неизвестно, кто победит».
— Вижу, вижу. Ты предложил ей самое лучшее, чем владеешь: самого себя. — Чарлз запнулся. — Если, конечно, ты это всерьез.
Брэден помрачнел:
— На что ты намекаешь?
— Ты прекрасно понимаешь, на что я намекаю. — Чарлз чувствовал, как не нравится Брэдену этот разговор, но все-таки закончил свою мысль: — Девушка любит тебя.
Брэден разозлился. Чарлз затронул именно ту тему, которую он не хотел обсуждать.
— То, что Касси чувствует ко мне, это искреннее доверие и благодарность. Но ни в коем случае не любовь.
— Да откуда тебе это знать? — не отступал Чарлз.
— Никакого значения не имеет, — не обращая внимания на возражения, отчеканил Брэден, — как назовешь это чувство ты. В лучшем случае, она увлечена мной. Но она доверяет мне, и я не могу обмануть ее.
— То есть?
— То есть я никогда не причиню ей боль, никогда не воспользуюсь ее доверием во вред ее невинности.
У Чарлза от удивления глаза на лоб полезли.
— Ты хочешь сказать, что эта свадьба…
— Эта свадьба будет только на бумаге, — с тихой решимостью закончил Брэден.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.