Лиза Бингэм - Сладкий флирт Страница 25

Тут можно читать бесплатно Лиза Бингэм - Сладкий флирт. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лиза Бингэм - Сладкий флирт читать онлайн бесплатно

Лиза Бингэм - Сладкий флирт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Бингэм

— Это не приведет ни к чему хорошему. К тому же мост, действительно, так или иначе придется восстанавливать.

— А если я откажусь?

Крокет пожал плечами.

— Ваше право. Но только Лиза никогда не бросает слов на ветер. И если она сказала, что сдаст вас властям, обязательно сделает это.

Мик сжал губы.

— Даже если я не виновен в том преступлении, в котором она меня обвиняет?

Крокет ухмыльнулся.

— Она думает, что в чем-то вы все же виновны, раз боитесь попасть в руки федеральных войск. А мне кажется, что большой разницы нет, в чем вас будут обвинять. На вашем месте я не стал бы искушать судьбу, а просто починил бы этот чертов мост.

— Крокет, ступай займись своими делами, — раздался крик с веранды. — А вы идите сюда.

Мик не двинулся с места, тогда Лиза открыла дверь чуть пошире и сказала:

— Послушайте, Мик, не надо делать вид, что вы не слышите меня. Я достаточно насмотрелась на это с близнецами, и меня такими штучками не удивить. Я нагрела вам воду, и если вы хотите помыться, то заходите скорее в дом, пока она не остыла.

Лиза развернулась и вошла в дом. Крокет с усмешкой посмотрел на Мика.

— Ну, что я вам говорил? Гораздо проще с первого раза сделать то, что она просит, чем спорить с ней.

Мик хотел показать характер, чтобы его не считали бессловесной овцой, которую можно водить на поводке, но потом, подумав немного, решил, что горячая вода привлекает его гораздо больше, чем психологические соображения.

Он поднялся по ступенькам на веранду, с удовлетворением замечая, что чувствует себя немного бодрее, чем прежде. Мик знал по собственному опыту, что для того, чтобы восстановить силы после изматывающего приступа лихорадки, нужно только несколько раз нормально поесть и пару дней поспать.

— Стойте здесь, — приказала Лиза, когда Мик был уже на веранде. — Вытрите ноги, прежде чем заходить в дом. Я не хочу, чтобы вы натащили мне грязи.

— Слушаюсь, мэм.

Мик старательно вытер ноги о коврик перед дверью.

— Вы умудрились запачкать и простыню, которую я вам дала. Снимайте ее. — Лиза держала в руках банное полотенце. — А пока можете завернуться в это.

Лиза не отвернулась и даже не закрыла глаза. Мик смотрел на нее с любопытством. Неужели она действительно хочет, чтобы он переодевался при ней? Ведь под простыней у него ничего нет. Но, глядя на ее решительно поднятый подбородок, можно было не сомневаться, что она не собирается отводить глаз.

Это показалось ему довольно любопытным. При одной мысли о том, что он окажется совершенно голым перед женщиной, волна возбуждения прошла по всему его телу. Уже много лет, с тех пор, как умерла его жена, он не испытывал ничего подобного.

— Прошу прощения, — сказал Мик, уверенный в том, что он просто неправильно понял ее.

— А, простыня… Бросьте ее на. пол.

Лиза говорила серьезно, то есть ждала, что он сейчас обнажится перед ней. Этого было достаточно, чтобы почувствовать возбуждение в определенных частях тела, которое он пытался игнорировать, особенно с тех пор, как он понял, что действительно ласкал ее, целовал ее, занимался с ней любовью. Если бы только она призналась ему в этом или хотя бы дала возможность заговорить об этом.

— Я не думаю, что…

— Снимайте простыню!

Вздохнув, Мик начал развязывать узел. Лиза бесстрастно наблюдала за ним, губы се сжались в тонкую линию. Ему было интересно, как долго это холодное, ханжеское выражение будет оставаться на ее лице. Возможно, когда ее братья были помладше, она носила их на руках, может быть, даже мыла их. Но почему-то в глубине души Мик был абсолютно уверен, что Лизе никогда не приходилось иметь дело со взрослыми мужчинами. Он видел, как в кармане передника сжались ее пальцы и появилась легкая краска на лице.

Узел был развязан, и Мик стоял, держа простыню за угол внизу живота.

— Ну и? — спросил он, ожидая, что Лиза наконец не выдержит и каким-нибудь образом выдаст себя.

Мик совершенно ясно увидел, как ее взгляд скользнул вниз. От этого возбуждение усилилось, несмотря на все его желание уменьшить его.

— Что «ну и»? — спросила Лиза так, будто ничего особенного не происходило.

— Могу я сначала взять полотенце?

Мик заметил, как ее щеки зарумянились еще больше. Она протянула ему выцветшее банное полотенце, и он обмотал его вокруг талии. Лиза смотрела прямо на него, и Мик боялся, что если она не отвернется, то результат его неспособности сдерживать себя скоро будет слишком заметен.

— Вам придется снять это, — он поднял вверх руки с железным кольцом вокруг кисти. Это кольцо было, в общем-то, чистой условностью, но оно напоминало Мику, что в любой момент он снова может оказаться в кандалах. — Я не смогу нормально помыться, пока вы не освободите меня от него.

— Освободить? — пробормотала Лиза скорее себе самой, чем ему. Затем пристально посмотрела ему в глаза и сказала: — Свобода — это то, что вам не удастся ощутить до тех пор, пока вы не восстановите мой мост.

Лиза повернулась и взяла банку, которая стояла за одним из кресел на веранде. Острый запах ударил Мику в нос.

— Я оставлю банку здесь, но когда вы помоетесь, я хочу, чтобы вы растерлись этим.

— А что в банке?

— Это не должно вас волновать. Я просто хочу, чтобы в моем доме не было вшей.

Вшей? Она явно пытается оскорбить его и вывести из себя.

— Чтобы вы знали — на мне нет и никогда не было ни единого паразита, — процедил Мик сквозь зубы.

— Может, так, а может, и нет. Во всяком случае, я должна признать, что вы чище остальных солдат, возвращающихся домой, но все равно вам не помешает хорошая чистка. А теперь идите за мной, или я прямо сейчас вылью это на вас.

Мик почти не сомневался, что эта решительная девушка выполнит свое обещание. Черт его дернул попасть сюда! Нигде ему еще не было так паршиво. Наверное, небеса разгневались на него за что-нибудь и послали его сюда.

— Боже, какой большой!

Он шел за ней, но эти неожиданные слова заставили его остановиться на пороге. Мик не совсем понимал, что она хочет этим сказать. Кажется, он довольно тщательно завернулся в полотенце. Может быть, девица насмехается над ним? Но потом он понял, что Лиза имеет в виду его рост. Когда он проходил в дверь, ему пришлось нагнуть голову.

— Интересно, чем вас кормила ваша мама, что вы выросли огромным, как бык?

— Я не бык.

Лиза внимательно посмотрела на него и сказала:

— Может быть, и так. Но в некоторых местах вы крупнее большинства мужчин.

Его губы слегка вздрогнули в изумлении. Если бы она только знала, какой непристойный смысл можно найти в ее словах, то наверняка почувствовала бы себя весьма неуютно. Но прежде чем он успел ответить, Лиза сказала:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.