Линда О`Брайен - Опасный соблазнитель Страница 28

Тут можно читать бесплатно Линда О`Брайен - Опасный соблазнитель. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Линда О`Брайен - Опасный соблазнитель читать онлайн бесплатно

Линда О`Брайен - Опасный соблазнитель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда О`Брайен

– А вы на что рассчитывали? – рявкнул Бут. – Надеюсь, вы приложили все старания, чтобы убедить ее в том, что Грин погиб по своей неосторожности?

Послышались шаги, кто-то захлопнул дверь кабинета. Некоторое время Тайлер стоял на месте, обдумывая то, что услышал, а потом вышел на улицу и направился к пристани, где на воде покачивалась его «Госпожа Удача». Тайлер оглянулся на банк. Слова Бута звучали в голове: «Надеюсь, вы приложили все старания, чтобы убедить ее в том, что Грин погиб по своей неосторожности?»

Передумав, Тайлер повернул в другую сторону и зашагал к гробовщику.

Реджинальд Бут закрыл дверь и сел за стол, в гневе стиснув зубы.

– Я же велел вам позаботиться о том, чтобы труп не нашли! Теперь вам придется придумывать убедительное объяснение, откуда взялись следы веревки у него на шее.

– Не нравится мне все это, – произнес Симонс, качая головой. – Напрасно вы убили его.

– Другого выхода я не нашел, – рассеянно отозвался Бут.

– Я действительно не знаю, как объяснить, откуда взялись эти следы!

Бут раздраженно уставился на собеседника.

– Подумайте как следует, шериф. Вы же блюститель закона, черт возьми! Вы по крайней мере узнали, куда ездила Клэр сегодня утром?

– Я выяснил, что она побывала в Маунт-Верноне, но только для того, чтобы купить там несколько мешков фуража.

– Что за нелепость! – выпалил Бут. – Купить фураж она могла и здесь.

– Знаю, мистер Бут, но я видел, как она увозила оттуда мешки. Я поговорил с Роджером Симингтоном, и он заверил, что она купила у него фураж. Из Маунт-Вернона она направилась прямиком в Форчун, никуда не заезжая.

– С Роджером Симингтоном? – Бут выпрямился. – Это давний друг Артура Кавано. Насколько мне известно, он процветает. Хотел бы знать, зачем Клэр понадобилось встречаться с ним?

– Может быть, это был просто визит вежливости?

– Скорее всего она просила у него денег. – И Бут забарабанил длинными пальцами по столу. Клэр Кавано вряд ли отправилась бы в такую даль ради нескольких мешков фуража. – Но правду мы узнаем только после того, как она явится в банк с деньгами. – Он ударил кулаком по столу. – Проклятие!

Развернувшись в кресле, Бут уставился в окно, глядя в сторону Бельфлера. Завтра он собирался пышно отпраздновать победу. И он не позволит какой-то девчонке помешать ему! Он полез было за часами и нахмурился, вспомнив, что потерял их. Он уже обыскал коляску, дом, кабинет и даже дом любовницы. Куда они могли запропаститься, черт возьми?

– Мистер Бут, – нерешительно напомнил о себе шериф, – что мне делать, если миссис Грин поднимет шум?

– Радуйтесь, что вы еще шериф. Только это поможет вам заверить ее, что вы обо всем позаботитесь. – Бут поднялся. – Пойду куплю себе другие часы. У вас все?

– Да, сэр. – И Симонс покинул банк, грузно колыхаясь на каждом шагу и что-то бурча себе под нос. Разговор с Бутом встревожил его. Он не знал, что ему делать. Арестовать Бута? После того как он, шериф, собственноручно сбросил труп в реку? С точки зрения закона они действовали как сообщники. Шериф пришел к выводу, что у него нет выбора, кроме как хранить молчание, надеясь выйти сухим из воды.

Открыв дверь, Анна Грин увидела на пороге незнакомого юношу.

– Что вам угодно? – безразличным тоном осведомилась она. Ее веки опухли от слез.

– Я принес вам кое-что, миссис Грин, – сообщил юноша и протянул маленький сверток.

Анна развернула его и изумленно уставилась на часы с цепочкой.

– Откуда они у вас? – насторожившись, спросила она.

Юноша виновато потупился.

– Мы нашли их на теле вашего мужа, мэм, – точнее, в его руке. Мистер Маккейн велел мне отнести часы вам. – И он учтиво приподнял шляпу. – Примите мои соболезнования, миссис Грин.

– Благодарю, – машинально отозвалась Анна. Она закрыла дверь и снова уставилась на часы, зажав рот ладонью. Эти необычные золотые карманные часы были сделаны в Англии и достались Вальтеру случайно. На верхней крышке отчетливо виднелась выгравированная буква «Б», на нижней была изображена сцена охоты – две гончих, застывших над подстреленным оленем. Всего два месяца назад Вальтер продал эти часы Реджинальду Буту, который выбрал их главным образом из-за выгравированной буквы, первой буквы его фамилии.

Теперь Анна была совершенно уверена в том, что именно Бут убил ее мужа. Она в тревоге огляделась. А если Бут узнает, что его часы у нее?

– Что же мне делать, Вальтер? – воскликнула она, заламывая руки.

И вдруг в голове у нее отчетливо прозвучал голос покойного мужа: «Уезжай отсюда, Анна, пока он не убил и тебя».

– Чем могу служить? – спросил у Тайлера рослый и худощавый старик, открывший дверь лавки гробовщика Гэсуэя.

– Я Тайлер Маккейн, – представился Тайлер, протягивая руку. – А вы, должно быть, мистер Гэсуэй?

– Да, это я.

– Вы гробовщик?

Старик прищурился:

– Скажите, а мы не встречались сегодня утром у реки?

– Да. «Госпожа Удача» – мое судно. Мои матросы нашли труп мистера Грина. – Тайлер посторонился, пропуская в лавку двух женщин. – Я хотел бы осмотреть труп.

Гробовщик удивленно вытаращил глаза, задумался и решительно покачал головой:

– Простите, но я не могу впустить вас. Труп готовят к погребению.

Тайлер вынул пять долларов и вложил их в руку старика.

– Это не займет много времени.

Гэсуэй оглянулся на женщин.

– Я вернусь сию же минуту, дамы, – пообещал он и негромко обратился к Тайлеру: – Идите вниз по лестнице. У вас есть пять минут. И никому не проговоритесь, что я впустил вас.

Пока Гэсуэй обслуживал покупательниц, Тайлер скользнул за штору, прикрывавшую дверь, и спустился по лестнице в холодный, тускло освещенный погреб. Завернутое в саван тело лежало на столе посередине комнаты. Тайлер отогнул край савана, но при виде белого раздутого лица Грина был вынужден отвернуться. Глубоко вздохнув, он снова взглянул на покойника и заметил темно-красную полосу на его шее. Закрыв лицо утопленника, Тайлер вышел.

Вальтера Грина задушили. Почему же шериф уверял, что с ним произошел несчастный случай?

Глава 9

Когда Тайлер вернулся на пароход, Джонаса еще не было. Он уже решил было отправиться за ним в Бельфлер, но вдруг понял, что просто ищет предлог, чтобы вновь повидаться с Клэр. Ему никак не удавалось забыть о ней. Вчерашние поцелуи были еще свежи в его памяти. Тайлер знал, что в городе легко найти женщину не слишком твердых правил, которая согласится доставить ему удовольствие, но почему-то это не устраивало его – он мечтал лишь о Клэр.

Выйдя на палубу, он увидел поднимающегося по трапу Джонаса.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.