Сьюзен Поль - Похититель невест Страница 34
Сьюзен Поль - Похититель невест читать онлайн бесплатно
Вероятно, начало их супружеской жизни нельзя было назвать совсем безоблачным — из-за той девушки-служанки. Бирджитт вскоре после своего возвращения в Брайарстоун призналась, что солгала, заявив, будто ждет от Джастина ребенка. Впрочем, воспоминание о неприятном разговоре быстро изгладилось и стало туманным и далеким, так что сердце Изабель полностью освободилось от страдания, и лишь разум хранил в памяти события той ночи.
Никогда в своей жизни она не была так счастлива и даже не предполагала, что подобное счастье вообще возможно. Каждое утро она просыпалась в теплых объятиях своего красавца мужа и видела, как разметались в беспорядке его темные волосы, а золотистые глаза смежила дремота. Должно быть, Господь видел все ее муки в доме сэра Майлза, а потому сжалился над ней. Ведь как иначе могло произойти в ее жизни столь невероятное чудо? Теперь она — законная жена достойнейшего мужчины Англии. Изабель любила Джастина так сильно, что иногда чувствовала себя немного виноватой. В конце концов, мужья и жены не должны любить друг друга — любовь принадлежит одному лишь Господу, но Изабель решила, что если уж Господу было угодно благословить ее и одарить любовью такого человека, как Джастин, то, наверное, Он не станет так уж противиться, если частичку своей любви она отдаст этому Божьему дару.
Раздался тихий стук в дверь кабинета, а затем дверь приотворилась, и в образовавшуюся щель просунулась хорошенькая головка в ореоле каштановых кудряшек.
— Прошу прощения, миледи. Мег говорит, что приготовила горячий сидр, и мне велено спросить, не желаете ли вы немного согреться. А Гайза говорит, что только что прибыл гонец с посланием для сэра Джастина от его брата, эрла, — в двери появилось и само письмо. — Так вот, миледи, мне велено узнать, отнести мне его сэру Джастину или оставить у вас?
— Оставь его тут, Оделин, — ответила Изабель и улыбнулась девушке, стремительно ворвавшейся в кабинет, чтобы исполнить просьбу.
Оделин прибыла всего три дня назад с провожатым из Брайарстоуна и посланием от сэра Кристиана, в котором говорилось: «Направляю миледи Изабель с величайшей благодарностью за ее доброту к человеку, который мне бесконечно дорог, отличную служанку, что сумеет заменить Бирджитт. Надеюсь, она сможет принести и вам, и всему хозяйству посильную пользу. Оделин — настоящее сокровище». Это была чистая правда. Оделин была немного моложе Бирджитт — никто точно не знал, сколько ей лет на самом деле, но Изабель прикинула, что ей, должно быть, лет пятнадцать. Девять лет назад Оделин подкинули к воротам Брайарстоуна — тогда она могла лишь ткнуть в себя пальчиком и назвать собственное имя. Малышка стала всеобщей любимицей и воспитанницей всех жителей Брайарстоуна. Она выросла в окружении дюжины заботливых матерей, любящих отцов, веселых сестер и братьев. Приехав в Тальвар, она продолжала относиться ко всем, за исключением Изабель, как к членам одной большой и дружной семьи. Оделин, как малое дитя, всегда была полна энергии, с лица ее не сходила счастливая улыбка, а душа была чиста и открыта.
— Спасибо, Оделин. Сэр Джастин уже давно ждет это послание. Я сейчас же его отнесу. А Мег передай, что я с большим удовольствием отведаю горячего сидра, когда вернусь.
Быстро поклонившись, Оделин вприпрыжку выбежала из кабинета, а Изабель стала вертеть в руках свиток, скрепленный печатью эрла Сирского. Вероятно, в нем сообщается то, чего с таким нетерпением дожидается Джастин, — известие, разрешил ли ее дядя забрать Сенета из-под опеки сэра Хоутона. Поднявшись из-за письменного стола, Изабель захлопнула книгу с подсчетами, которые приводила в порядок, и отправилась разыскивать мужа.
Она нашла его во дворе замка, верхом на лошади, с тупым деревянным мечом в одной руке и старым, продырявленным щитом в другой. Перед Джастином гарцевал верхом на лошади Ральф с таким же незамысловатым снаряжением. — Не думай о своей лошади, — наставлял его Джастин, говоря при этом достаточно громко, чтобы его могли слышать и другие мальчики, сидевшие верхом на своих лошадях чуть поодаль. — Хорошо выезженный и обученный боевой конь знает, чего от него ждут, особенно если ты не станешь морочить ему голову, то и дело, без толку натягивая поводья. Все, что нужно твоей лошади, — это понять, в каком направлении и с какой скоростью ты хочешь ее пустить, и ничего более. Пусть делает свое дело, не отвлекай животное без особой нужды — Господь свидетель, в битве лошадям и без того приходится несладко. А ты тем временем должен помнить, что щит следует держать прямо перед собой, вот так, — Джастин прижал тяжелый щит к груди и животу, — а меч повыше. Помни, меч никогда не должен опускаться ниже уровня твоего плеча. Вступив в бой, тебе следует устремить все свои помыслы на поражение противника, и оружие все время должно находиться в боевой готовности. Противник может атаковать тебя и сбоку, но здесь тебя всегда защитят и щит, и панцирь. А ты, улучив момент, нападай сверху и целься в наиболее уязвимые места: в голову, шею и плечи. — Джастин энергично взмахнул деревянным мечом, и Изабель невольно поморщилась — до того хладнокровным показалось ей это точно рассчитанное убийство воображаемого противника. — Поводья держи той же рукой, что и щит, но свободно, не натягивая. Если ты случайно натянешь и остановишь лошадь среди боя, это приведет к тому, что ты или будешь навсегда изувечен, или погибнешь. Ну, Ральф, давай…
Увидев, что Ральф глядит куда-то в сторону, Джастин только тут заметил Изабель.
— Миледи… — Он улыбнулся, и улыбка его была такой же, как и всегда, когда он видел ее. Изабель поражало, что Джастин, похоже, никогда не сердится, если она отрывает его от дела, неважно, чем он занят в эту минуту.
— Милорд, прошу прощения, что прерываю ваш урок…
— Нет-нет, — отвечал он, спешившись и направляясь к ней, ведя лошадь в поводу. — Ваше появление — это самая желанная помеха на свете, миледи. — Лукавое выражение его глаз сказало ей, что именно он имеет в виду, и от смущения Изабель стало жарко. Взглянув поверх плеча Джастина, она заметила, что мальчики понимающе ухмыляются.
— Прибыло послание от твоего брата, эрла Сирского. — Она подождала, пока он снимет плотные кожаные рукавицы, и передала ему пергамент. — Как ты думаешь, тут говорится о Сенете?
— Очень может быть. — Он сломал печать и развернул короткий свиток. Изабель увидела, как сошлись вместе брови Джастина, пока он читал.
Сердце ее бешено билось.
— Что такое? — спросила она, трогая мужа за рукав. — Мой дядя позволит Сенегу приехать к нам?
Джастин покачал головой.
— Сэр Майлз отказывается отвечать на послания моих братьев, а сэр Хоутон сообщает, что не отпустит Сенета, пока сэр Майлз не подтвердит своего согласия. Мой старший брат, лорд Гайрский, обратился к герцогу Глостеру с просьбой вмешаться. Хью пишет, что мы должны набраться терпения и ждать. — Он быстро свернул свиток и передал его Изабель.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.