Кэтрин Коултер - Нескромное предложение Страница 36

Тут можно читать бесплатно Кэтрин Коултер - Нескромное предложение. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кэтрин Коултер - Нескромное предложение читать онлайн бесплатно

Кэтрин Коултер - Нескромное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Коултер

— Если мы уговорим ее ехать в Морленд, сумеем выиграть время. Не стоит обрушивать на нее сразу столько неприятностей.

— Я все слышала.

Мужчины растерянно обернулись. В дверях стояла Сабрина, кутаясь в халат. Распущенные волосы струились по ее плечам и спине. Под глазами синие тени. Бледное, хрупкое, трогательное привидение. Она держалась лишь сверхъестественным усилием воли.

— Видите ли, Сабрина… — начал Филип, поспешно шагнув к ней и протягивая руки.

— Рада видеть вас, Чарли, жаль только, что при весьма печальных обстоятельствах.

Чарлз с удивлением смотрел на девушку. Господи, да она ужасно выглядит! Должно быть, в самом деле едва не умерла. У него сжалось сердце от жалости к этому очаровательному созданию.

— Сабрина, вы нездоровы!

— Дедушка поправится, Чарли?

У него язык не повернулся солгать.

— Его доктор ничего не может сказать, Сабрина. Мне очень жаль.

— Это я во всем виновата, — с отчаянием проговорила она. — Не убеги я из дома, он не волновался бы так, считая, что я погибла. Мне нет оправдания.

Сабрина растерянно посмотрела на Филипа, все еще стоявшего с протянутыми руками, и рухнула на пол в глубоком обмороке. Полы халата раскинулись вокруг огромным зеленым веером.

Глава 20

Филип угрюмо глядел куда-то поверх газона, покрытого островками тающего снега. Сумерки только начали сгущаться, и по земле протянулись длинные тени. Услышав рассерженный голос Ричарда Кларендона, он не спеша обернулся.

— Проклятие! — бросил Ричард Чарлзу, сурово сдвинув брови. — Клянешься, что рассказал мне все? Ладно, я тебе верю. И немедленно отправляюсь всадить пулю в этого гнусного ублюдка!

Да, в чем в чем, но в решительности Ричарду не откажешь! Уж если он задумал что-то, в гневе или в спокойном состоянии, примется действовать незамедлительно.

— Ричард, — спокойно проговорил Филип, — возьми себя в руки!

— Не будь такой хладнокровной скотиной, Филип, — нетерпеливо откликнулся маркиз. — Ты не хуже меня понимаешь, что Сабрина не способна никого совратить, а тем более этого мерзкого слизняка, которого я имел сомнительную честь увидеть в Монмут-Эбби. Господи, при одном взгляде на него меня тошнит!

Он с омерзением передернул плечами.

— Позволь мне закончить, Ричард. У графа нет иного наследника титула Монмутов. Поразмысли хорошенько, стоит ли избавляться от этой твари, прежде чем он подарит Элизабет наследника?

Тут маркиз призадумался и принялся медленно стягивать с правой руки перчатку тонкой черной кожи.

— Знаешь, Филип, а это действительно веский довод! Ты верно рассчитал: как только Элизабет произведет на свет мальчика, я разделаюсь с Тревором. Да, великолепный план! Только пусть он останется в секрете. Иначе этот негодяй и близко к жене не подойдет!

— Хорошо, — кивнул Филип. — Но со временем мы снова обсудим этот вопрос. Я не позволю тебе участвовать в этом деле одному. Согласен?

— Ни за что! — возмутился маркиз.

— Пойми, может пройти десять лет, прежде чем он удосужится родить сына! Кто знает, что тогда случится со всеми нами! Обещай, Ричард!

— Пропади ты пропадом, Филип! Ладно, так и быть!

— Да, и не забывай, Ричард, — добавил Чарлз, — что, как только пристрелишь гадину, тебе придется бежать на континент и твой отец, вероятнее всего, предложит себя в качестве заложника.

— Скорее всего он признается в убийстве Тревора, — возразил Филип. Приятели знали, что герцог Портсмут боготворил своего сына и наследника и считал его неспособным совершать ошибки. Оба они искренне завидовали Кларендону, имевшему столь преданного родителя.

— Господь благословил меня прекрасным отцом, — наконец вымолвил Ричард. — Ну, хорошо. Если мы соберемся убить негодяя после рождения наследника, придется сделать это втайне. Не желаю покидать Англию и тем более вмешивать в эту историю отца. Вы правы. Он все сделает ради меня. Жизнь отдаст. Пойдет под пули и на виселицу. — Ричард тяжело вздохнул и вдруг с силой ударил кулаком по столу, так что ножки едва не подломились. — Но меня бесит, что этот Тревор остается безнаказанным!

— Прекрасно тебя понимаю, — согласился Чарлз, наливая бренди в три бокала.

— Придумал! — обрадовался Филип, пригубив божественный напиток, явно доставленный контрабандой из Франции. — Я отделаю маленького крысенка до полусмерти. Не убью. Изо всех сил постараюсь не пришибить, но места живого не оставлю. Уж нос точно сломаю. При одном взгляде на него женщины будут шарахаться.

— Превосходная мысль, — одобрил Чарлз, салютуя Филипу бокалом. — Я слышал, что хотя после свадьбы прошло чуть больше месяца, новобрачный успел переспать со всеми хорошенькими горничными в Монмут-Эбби. Да, Филип, изуродуй его.

— Нет! — запротестовал Ричард, осушив бокал. — Я ее жених, я и обязан отомстить, хоть и не мне первому пришла в голову эта идея. Подари мне свой план, приятель, и мерзавец уже через час останется безносым!

— Она не выйдет за тебя, Ричард, так что не трудись.

Чарлз перевел взгляд с Филипа на Ричарда и весело рассмеялся:

— Собственно говоря, Сабрина не желает иметь ничего общего с вами обоими. Я знаю ее с пеленок, и мой долг отплатить насильнику. Я с громадным удовольствием намну ему бока! Кстати, как насчет правой руки?

До Филипа дошел комизм ситуации.

— Мы спорим, словно мальчишки-школьники, Ричард. Договорились. Предоставим Чарлзу честь задать Тревору хорошую трепку.

— Ну хорошо, хорошо, — сдался маркиз. — Только не забудь, нос и правая рука, Чарлз. Мы на тебя надеемся.

— Я вас не подведу.

Неожиданно Ричард встревожился:

— Может, мне на всякий случай стоит поехать с тобой?

— Нет уж, если кто и отправится со мной, так это Филип. В конце концов, именно он спас жизнь Сабрине и преданно ухаживал за ней во время болезни.

Филипа так и подмывало дать Чарлзу оплеуху. Ну зачем лишний раз напоминать Ричарду о роли, которую он сыграл в судьбе Сабрины? Сейчас он взорвется с новой силой. Разговор о Треворе лишь ненадолго его отвлек. Недаром маркиз считает Филипа еще большим распутником, чем он сам!

Но, слава Богу, в этот момент дверь библиотеки с шумом распахнулась, и в комнату грациозно вплыла мисс Тереза Эллиот. Подойдя к Филипу, она обвила лилейными ручками его шею.

— Филип! Вы живы, здоровы и с нами! Правда, вам следовало быть здесь давным-давно и встречать мою карету, но вы предпочли сделать все по-своему. Как нехорошо с вашей стороны! И видите, что случилось! Нужно же было вам наткнуться на эту злосчастную девицу и скрываться в лесу целых пять дней! Пять дней, Филип! Без вас здесь было невыносимо!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.