Виктория Холт - Павлинья гордость Страница 62

Тут можно читать бесплатно Виктория Холт - Павлинья гордость. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Виктория Холт - Павлинья гордость читать онлайн бесплатно

Виктория Холт - Павлинья гордость - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Холт

Сидя в кресле, я раздумывала о том, что мелодия тронула меня. Но почему мать вернулась так внезапно? Почему она никогда не посещала Дауэр? Я ведь так нуждалась в ее заботе.

Бен дал мне уверенность в себе, помог повзрослеть, а потом выдал замуж за Джосса, который влюблен в другую женщину и женился ради выгоды.

Значит, мама посчитала, что настало время защитить меня… Я в опасности.

В воздухе чувствовалось нечто зловещее. Но зачем играть на клавесине? Ведь можно просто прийти и поговорить со мной. Но сверхъестественные силы всегда загадочны.

Внезапно я услышала истерический плач, доносившийся сверху. Я понеслась к дверям миссис Лод, откуда доносились эти звуки.

– Что случилось? – воскликнула я, врываясь в комнату.

Там были все Лоды: Джимсон, Лилия и мать. Дочь полурыдала-полусмеялась, Джимсон обнимал ее.

– В чем дело? – спросила я. Миссис Лод выглядела расстроенной.

– Ты побеспокоила миссис Мэдден… Извините, Лилия разнервничалась… Мы с Джимсоном пытаемся успокоить ее.

– Почему?

Экономка покачала головой и умоляюще посмотрела на меня, прося не задавать вопросов.

Лилия с трудом взяла себя в руки и сказала:

– Все в порядке, миссис Мэдден. Не знаю, что на меня нашло.

– Это личное дело, – пробормотал Джимсон.

– Я услышала твой плач в галерее.

– В галерее? – повторила Лилия с дрожью в голосе.

– Мне показалось, что кто-то играет на клавесине.

После недолгой паузы Джимсон сказал:

– Он давно расстроен.

– Вы уверены, что все в порядке? – переспросила я.

– Да, миссис Мэдден, – заверила меня экономка. – Мы позаботимся о Лилии.

– Извините, что помешали, – сказал Джимсон.

– Да, – тихо добавила Лилия, – простите, миссис Мэдден.

Я вышла с ощущением, что эта семья какая-то странная.

Миссис Лод появилась в комнате, когда я переодевалась к ужину.

– Можно войти на минутку, миссис Мэдден? Я хотела бы извиниться за то, что мы доставили вам беспокойство.

– Неважно. Мне жаль Лилию.

– Она расстроена. Наверное, вы догадываетесь о причине.

Я непонимающе смотрела на нее.

– Мистера Диксона отослали в Сидней.

– Теперь понимаю.

– Он ей очень нравится. Я возражала против их брака, но, наверное, ошибалась.

– Он сделал ей предложение?

– Нет, но Лилия расстроена из-за его отъезда.

– Он будет отсутствовать недолго.

– Дочь вбила себе в голову, что мистер Мэдден оставит его в Сиднее насовсем.

– Мне так не кажется.

– Вы-то знаете. Вы ведь один из директоров компании, хотя это странное занятие для леди.

– Идея принадлежит мистеру Хенникеру.

– Это на него похоже… Я просто хотела объяснить насчет Лилии.

– Не стоит волноваться, миссис Лод.

За ужином Лилия вела себя, как обычно, и все говорили о работе. Я принимала живое участие в разговоре, и это радовало. Но удовольствие было испорчено, когда заговорил Джосс:

– Наверное, в ближайшее время мне придется съездить в Англию.

– Но мы ведь недавно приехали, – изумленно произнесла я.

– Ничего не поделаешь – бизнес. Всякое случается.

– И в чем же дело?

– Появилась возможность сбыть опалы в Лондоне. Мне хочется самому заняться этим.

– И когда вы собираетесь в Англию?

– Точно не знаю. Как сложатся обстоятельства.

Я немедленно почувствовала себя разбитой. Все понятно. Джосс следует за Изой. Безусловно, она уедет первой, а потом отправится мой муж, чтобы соблюсти приличия. Он уже готовит пути к отступлению.

Потеряв аппетит, я под каким-то предлогом вернулась в комнату. Видимо, Джосс предполагал, что при упоминании о поездке домой я запротестую.

Не дождется! Однако надо дать понять мужу, что дело не в рынках сбыта, а в Изе.

Я решила рассказать Джереми Диксону о находке красного кошелька, как только тот приедет. С ним легко. Но не наведет ли моя откровенность подозрение на Джосса?

Никогда в жизни я еще не чувствовала себя такой одинокой. Однажды днем, вернувшись после работы, я опять услышала игру призрака на клавесине.

Все повторилось. Мелодия оборвалась, и никто за инструментом не сидел.

Кто-то играет со мной в дурные игры. Внезапно я заметила, что в галерее что-то не так. Одна из штор, прикрывавших панели, казалась сдвинутой. Я подошла и приподняла ее. За шторой была дверь, о которой я раньше не знала.

Так в тумане моего сознания начал пробиваться слабый свет. Кто-то играл на клавесине, а потом покидал галерею через этот выход до моего появления.

Дверь не была прикрыта, ибо тот, кто выдавал себя за призрак, вынужден был удрать слишком быстро и не сумел замаскировать выход.

Вглядываясь в темноту, я сделала шаг и обнаружила ступеньку, потом осторожно принялась спускаться вниз. И вдруг что-то выскользнуло у меня из-под ног. Раздался грохот, и мне показалось, что я плаваю в воздухе. Чтобы удержаться, я схватилась за какой-то поручень. Ноги поскользнулись, и я грохнулась на что-то влажное и холодное.

Несколько мгновений я сидела неподвижно, прислушиваясь к тому, как что-то валится, скатываясь по лестнице.

– Помогите, помогите! – закричала я и попыталась встать.

Глаза привыкли к темноте, и я уже различала спускающуюся в мрачное подземелье лестницу.

Сверху послышался голос миссис Лод:

– Что случилось?

– Я здесь! Я упала! – отозвалась я.

– Вы шли из галереи?

– Оказалась случайно…

Я сидела и ждала, наконец-то осознав, что произошло. Лестница была заставлена чем-то. Не схватись я за поручень вовремя, и не спаслась бы.

Рядом появилась экономка.

– Позвольте помочь, миссис Мэдден. Минутку, я принесу свечу. Это старая лестница.

Я еле держалась на ногах, и она с трудом втащила меня в галерею.

– Я увидела открытую дверь, о которой раньше не знала, – объяснила я.

– Она была скрыта шторой. Лестница связывает два этажа, ее давно не используют. Когда-то там хранились коробки. Надеюсь, вы ничего не сломали, миссис Мэдден? Как вы себя чувствуете?

– Разбитой и испуганной. Я боялась, что сломала ногу.

– Вы могли сильно пораниться. Отвести вас в комнату? Приготовить чашечку сладкого чая?

– Я просто хочу посидеть и подумать. Днем опять играли на клавесине.

– Не может быть, миссис Мэдден.

– Вы полагаете, что это игра моего воображения?

– Так бывает, когда люди находятся на грани нервного срыва.

– Вряд ли я в таком состоянии.

– Но все… – и она взмахнула руками.

– Что все? – настаивала я.

– Отъезд мистера Мэддена и тому подобное.

У людей, живущих в одном доме, нет секретов. Наверное, все говорили о моих отношениях с Джоссом.

– Мне хотелось бы знать, почему дверь была открыта, – заговорила я. – Судя по вашим словам, этой лестницей не пользуются многие годы. Но мне кажется, что в последнее время человек, игравший на клавесине, убегал именно этим путем. Сегодня же дверь не закрыли с определенной целью.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.