Элизабет Деланси - Нечаянная любовь Страница 63
Элизабет Деланси - Нечаянная любовь читать онлайн бесплатно
Гилберт рассказал Джулии о битве в пустыне. Спустя три недели после того, как они покинули Кемп Вул, произошло первое столкновение с мятежниками в Вирджинии. В страшной, кровавой бойне нельзя было отличить раненых от убитых. Да и раненых негде было укрыть. Вокруг стоял лес, высохший под палящим солнцем. Оказалось достаточно нескольких вспышек, и все превратилось в настоящий ад. Раненые заживо сгорали в огромном костре, кричали, звали на помощь.
— Многие годы после войны меня мучили кошмары. А Мосси так и не смог прийти в себя до сих пор.
Гилберт не смотрел на Джулию, он был рад, что она молчит.
— Мосси сказал, что война сгноила его. Вбил себе в голову, что если вернется, то принесет войну в дом и отравит жизнь семьи! — молодой человек, не отрываясь смотрел на листок. — Раньше мне казалось, что у него не совсем нормальные мысли. А теперь я думаю, что в них столько же смысла, как и в любом проявлении жизни.
Он замолчал. Допил лимонад и сидел, почесывая у Пчелки за ухом. Рассказав о войне, он снова все вспомнил, был подавлен и угнетен.
— Что же мне предпринять, Гиб?
Он не мог ответить на ее вопрос с уверенностью.
— Мосси очень любит Аду. Но кто знает, что он чувствует сейчас?.. Двадцать лет — большой срок. С годами никто не становится моложе… Поговори с ним об этом. Скажи, что готова написать его жене и сообщить, что он жив.
— Может, это лучше сделать тебе?
Гилберт задумался. Он не хотел копаться в собственной душе. Не хотел ворошить мучительные воспоминания о войне. Они стали стираться с годами из памяти, затягиваться дымкой времени. Вспышки и грохот сражения, выстрелы, крики, от которых стынет кровь в жилах. Те страшные ощущения, когда стреляешь, не зная, кого убиваешь и сможешь ли уцелеть сам…
— Лучше будет, если письмо напишешь ты, — сказал он.
Они долго сидели молча. Каждый углубился в собственные мысли и переживания. Пробило пять часов. Гилберт снял Пчелку с колен, посадил на крыльцо.
— Мне пора ехать на рудник.
Джулия нерешительно взглянула на него.
— Гиб, я бы хотела вложить деньги в «Змеиную Скалу», — неожиданно сказала она, уверенно и твердо, как о давно решенном деле.
Глава 16
Гилберт не верил своим ушам. Джулия преподнесла ему деньги на серебряном подносе, объяснив, что знает о его материальных затруднениях. Она знает о том, что Ли выручил его. На двести долларов совершенно невозможно купить оборудование и нанять человека, способного начать разработку рудника «Змеиная Скала»… Эдвард обязательно помог бы ему. Поэтому, как жена друга Гилберта, она должна помочь. Она торопилась высказаться, говорила с нервозной поспешностью, словно опасаясь, что Гилберт может не принять ее помощи…
Но молодой человек не заставил себя долго упрашивать. Не дав Джулии возможности обдумать все еще раз, сказал:
— На это потребуются немалые деньги. Джулия облизнула губы и согласно кивнула.
— Я знаю склад в Солт-Лейк-Сити, где продается использованное оборудование, — соврал он. — Вполне приличное, с закрытых шахт. Если посчитать все расходы на изыскание, подготовку месторождения, на рабочих, которых необходимо нанять… — Гилберт умолк, отвел глаза в сторону. — Все оборудование для пятидесятифутовой шахты и разведочного просека обойдется примерно в семьдесят пять тысяч.
Джулия прерывисто вздохнула.
— Долларов?
— Конечно, это очень большая сумма.
Гилберт дал ей время подумать. Если она решится, он сможет убраться из города с половиной ее наследства. Именно на такую долю он и рассчитывал. Сначала она, конечно, будет переживать, но потом смирится с потерей.
— Я дам распоряжение мистеру Кулиджу выплатить тебе деньги, — она выпрямилась в кресле, , чтобы выглядеть более уверенно. И Гилберт понял, что в финансовых делах она совершенно ничего не смыслит.
— Вероятно, ты не можешь позволить себе такую сумму, — сказал он, предоставляя ей возможность уменьшить величину расходов.
— Могу. Эдвард оставил мне очень много денег.
Дело сделано. Гилберт встал и надел шляпу.
— Я очень благодарен тебе…
— Завтра я поговорю с мистером Кулиджем. Он откроет счет на твое имя.
Гилберт спускался по ступенькам крыльца, чувствуя себя последним негодяем.
Из дома Джулии он отправился в магазин Уиливера. Нужно было купить порох, взрыватели и стальные буры различной длины. Потом зашел к Блюму, чтобы запастись продовольствием. Склонившись на прилавок, набросал список необходимых продуктов.
— Уже давно пора начать добычу, — неодобрительно и осуждающе проворчал Ай Зи.
— Спасибо, что подсказал, — насмешливо ответил Гилберт.
Честно говоря, он был согласен с Ай Зи. И пока находится здесь, постарается сделать все возможное, чтобы прилично разработать шахту. Прежде чем уехать из Стайлза, необходимо найти богатую жилу. Тогда он будет знать, что довел до конца хотя бы одно стоящее дело!
— Приехала Рут, если тебе интересно, — сообщил Блюм.
Гилберт поднял голову. Возле прилавка стояла Рут, закутанная в пеструю шаль. Он помнил Рут маленькой симпатичной девчушкой, а теперь перед ним стояла красивая женщина.
— Здравствуй, Гиб.
— Ну и ну, — прилавок скрывал фигуру, но по тому, как были сложены на животе ее руки, он понял, что Рут беременна.
— Рут, ты выглядишь потрясающе.
Щеки женщины слегка порозовели от смущения.
— Спасибо. Ты тоже выглядишь замечательно.
— Приятно слышать, — она, видимо, не заметила, что он не бритый, не причесанный, что от него пахнет тюрьмой. Рут и в прошлом была неравнодушна к нему. Он поддразнивал ее, но шутил с ней так беззлобно, что она только смеялась в ответ.
— Я слышал, ты вышла замуж.
У Рут были такие же глубокие карие глаза, как и у Ренаты.
— Да, мы с Джеком женаты уже два года. Он уехал на восток по делам, поэтому я решила погостить у своих.
Гилберт был рад, что Рут, несмотря на физический недостаток, все-таки, вышла замуж. У нее складывается нормальная жизнь.
— Думаю, когда придет время, о тебе прекрасно позаботится миссис Меткалф. Она, можно сказать, спасла жизнь жене Отиса Чепмена.
— К тому времени здесь уже будет новый доктор, — сообщил Блюм. — Очень уверенный и неглупый парень из Чикаго. С таким врачом не может быть никаких неприятностей!
Бичем. Гилберт совершенно забыл о нем. И сейчас он вдруг разозлился, когда подумал о приезде этого выскочки, о том, что новый врач вознамерился забрать оборудование у Джулии и отстранить ее от дел.
И вернулся к составлению списка. Надо было решить, чем питаться следующие две недели.
— Я слышал, начальник полиции сажал тебя в тюрьму, верно? — поинтересовался Блюм.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.