Эллисон Лейн - Разорившийся виконт Страница 63

Тут можно читать бесплатно Эллисон Лейн - Разорившийся виконт. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1998. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эллисон Лейн - Разорившийся виконт читать онлайн бесплатно

Эллисон Лейн - Разорившийся виконт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эллисон Лейн

«Но это же просто смешно, – уговаривал себя Чарльз. – Никто не защитит ее лучше, чем Мэтт». И хотя он прекрасно понимал, что его друг сам вызвался охранять спокойствие Мелиссы, недоброе предчувствие закралось в его душу. Никто не отвечает за свои поступки и пьяном виде, а Мэтт, насколько он знал, имел некоторую слабость к спиртным напиткам. Мучаясь догадками, Чарльз быстро шагал по центральным аллеям.

Но их нигде не было. Чарльз устремился в глубь сада, в мгновение ока пробежал одну аллею, потом, вернувшись назад, свернул на другую дорожку. Вдруг ему послышался чей-то сдавленный крик. Непонятно почему, но он сразу же решил, что это Мелисса. Обезумев от ярости, Чарльз бросился сквозь заросли туда, откуда доносился очередной вопль. Теперь он имел четкое представление о том, где находится девушка, и ринулся прямо в конец тенистой аллеи.

Чарльз знал Воксхолл, как свои пять пальцев. Раньше он сам неоднократно развлекался в его укромных уголках со своими любовницами. Промчавшись по боковой аллее и свернув за новый поворот, он продрался сквозь густые заросли, и глазам его предстала жуткая картина. Полумертвая Мелисса стояла, прижавшись спиной к дереву. Слепая ярость помутила его разум, и он бросился на Хефлина.

Глухой шум от падения тяжелого тела вернул Мелиссу к действительности, и она открыла глаза. Хефлин лежал ничком, его челюсть была свернута, а из разбитого носа текла кровь. Над ним стоял Чарльз и пинал ногой его тело, но тот не шевелился.

– С вами все в порядке, Мелисса? – задыхаясь, спросил он и присел перед ней на корточки.

– Кажется, да, – прошептала Мелисса и позволила Чарльзу поставить себя на ноги.

– Пойдемте отсюда, – сказал он и увел ее из темноты. Добравшись до поляны, где стояла одинокая беседка, они остановились.

– Боже ты мой! – произнесла Мелисса дрожащим от слез голосом, разглядывая свой наряд под холодным светом луны. – Я не могу идти обратно в таком виде.

Чарльз призадумался. Она и вправду выглядела просто ужасно. Ее разорванное платье было вымазано грязью, волосы выбились из прически и свисали клочьями, а на щеке проступил здоровенный синяк. Оглядев Мелиссу с ног до головы, Чарльз почувствовал новый прилив ярости.

– Леди Каслтон скоро уедет, – сказал он. – Если вы накинете мой плащ, никто ничего не заметит. Сейчас довольно прохладно, так что вполне нормально, что вы его у меня попросили.

– Хорошо, – согласилась она, стуча зубами скорее от пережитого потрясения, нежели от холода. Она пыталась прикрыть остатками платья свою грудь, но руки ее никак не слушались.

– Давайте помогу, – предложил он, закутывая девушку своим плащом. Машинально его пальцы скользнули ниже, и он попытался поправить ее порванное платье. Но это было ошибкой. Слегка коснувшись рукой ее обнаженной груди, он услышал сдавленный вздох, который моментально разжег страсть в нем самом. Никогда еще он не встречал такого чувствительного тела.

– Мелисса, – прошептал Чарльз и заключил девушку в объятия.

Эмоциональное потрясение, которое она пережила этим вечером, уничтожило страх и загнало здравый смысл в самый дальний уголок ее сознания. Единственное, о чем могла думать Мелисса в данный момент, так это о том, что она в безопасности. Все позади. Она в объятиях человека, который по-настоящему любит ее. Его любовь согревала ее куда сильнее, чем теплый плащ. Она подняла голову и раскрыла губы навстречу его поцелую.

Окончательно потеряв голову, Чарльз медленно увлек ее вглубь беседки, одной рукой лаская ее обнаженную грудь. Наслаждаясь трепетом ее тела, он опустился на скамейку и, посадив Мелиссу к себе на колени, усыпал ее нежную грудь страстными и отрывистыми поцелуями.

– Чарльз, ради всего святого! – стонала Мелисса, выгибаясь дугой под его поцелуями. Каждое его прикосновение разжигало в ней новую вспышку страсти.

– Мелисса, – прошептал он, возвращаясь к ее губам.

Чарльз дышал часто и взволнованно. Но резкий выстрел, раздавшийся вдалеке, разбудил его бдительность, напомнив, где он находится и с кем. Он заговорил быстро, невнятно, пытаясь убедить Мелиссу, как он раскаивается в том, что между ними произошло. Как же он собирается доказать всю серьезность своих намерений, если не может держать себя в руках?

Он резко вскочил на ноги и поставил Мелиссу прямо перед собой, но она, казалось, вовсе не хотела, чтобы он отпускал ее из своих объятий.

– Простите, простите меня, милая, – задыхаясь, говорил он, быстро закутывая девушку плащом, чтобы поскорей избавиться от соблазна прикоснуться к ее прекрасному телу. – Простите, что я опять сбил вас с толку. Но признайтесь, ведь я же вам небезразличен? Ну пожалуйста, Мелисса! Я люблю вас. Я хочу быть с вами. Поймите, вы нужны мне! Прошу вас стать моей женой!

– Сейчас не время, Чарльз, – взмолилась она. – Сегодня ночью произошло слишком много событий. – «Если он не замолчит, я соглашусь на все! – испуганно думала Мелисса. От этой мысли у нее потемнело в глазах. – Сегодня победа за ним, но он дает мне право принять мое собственное решение. Пожалуй, он заслуживает уважения».

– Как скажете, любовь моя, – покорно вздохнул Чарльз.

– Где вы оставили Тоби? – спросила она, в то время как он умело поправлял ей прическу. Усилием воли она старалась ничем не выдавать своего желания, но Чарльз, казалось, с трудом сдерживался, чтобы не прижать ее к себе.

– С ним все будет хорошо. Мы встретили компанию его знакомых, бывших одноклассников. Все они люди порядочные, так что я смело оставил его с ними. Он, наверное, уже вернулся к столу.

– Давайте побыстрее уйдем отсюда, – сказала она, взяв его под руку.

– Да, но вы должны все время стоять в тени, дорогая, – сказал он, и Мелиссе послышались гневные нотки в его голосе. – Этот нахал поставил вам синяк.

Они вернулись в павильон, но Тоби там не было.

– Я найду его и привезу домой, – пообещал Чарльз леди Каслтон.

Он потратил почти час на поиски лорда Дрэйтона. Бесчувственное тело Тоби валялось в кустах недалеко от злосчастной тенистой аллеи.

Глава 15

На следующее утро Чарльз явился в гостиную Мелиссы до неприличия рано. События прошедшего вечера долго не давали Мелиссе уснуть, и она почти всю ночь напролет проходила из угла в угол своей спальни.

Хефлин пока не досаждал ей, и, тем не менее, она понимала, что глупо надеяться на то, что он оставит ее в покое после того, как его избил Чарльз. Даже если она согласится выйти за Чарльза замуж, угроза со стороны Хефлина не исчезнет. Этому человеку было безразлично мнение общества, он вел себя, как дикарь, поставив перед собой одну единственную цель – погубить Мелиссу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.