Праздник чувств - Элли Даркинс Страница 12

Тут можно читать бесплатно Праздник чувств - Элли Даркинс. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Праздник чувств - Элли Даркинс читать онлайн бесплатно

Праздник чувств - Элли Даркинс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элли Даркинс

его на ленте».

– Пошли, – сказал Руфус. – Я просто хочу проверить, все ли в порядке с проводкой, и прихватить еще поленьев из сарая. Потом вернемся в дом. Хорошо?

– Да. Но это скучно. Что‑то я не слышала ничего про снеговиков, игру в снежки или в снежных ангелов в твоем плане.

Руфус слегка насупился.

– Ты же хотела выйти всего на полчаса.

– Вот именно. Я хочу повеселиться полчаса.

– Считаешь, что я вчера не належался в снегу? – спросил он.

– Ты прав, – согласилась Джесс. – Снежные ангелы исключаются. Все остальное в силе. Так мы и продемонстрируем всем, что дом живет, да и твое лицо покажем в прямом и переносном смысле.

– Хорошо, давай лепить снеговиков, но сначала я проверю электрощит.

– Очень рада это слышать. Но хочу сразу предупредить – я никогда не останавливаюсь на полпути.

Он поднял бровь.

– Ты так во всем соревнуешься?

– В общем, да.

– Тогда я рад, что вчера вечером нам не удалось поиграть в скрэббл. Твой соревновательный дух был бы повержен.

– Ну это еще надо доказать, – усмехнулась Джесс. – Вечером посмотрим.

– Договорились. Скрэббл позже, соревнования снеговиков сейчас.

Джесс улыбнулась, не в силах устоять перед вызовом. Или это он на нее так действует?

– Итак, конкурс на лучшего снеговика! – торжественно объявила Джесс. – Ты знаешь, как сделать девушку счастливой.

Она начала лепить первый ком. Ее перчатки промокли насквозь за считаные секунды, и пальцы начало покалывать от холода. Но она не сдавалась, продолжая катать ком. Джесс взглянула на Руфуса и улыбнулась, увидев, с какой яростной сосредоточенностью он лепит свой ком. Она сделала пару фотографий, пока он смотрел в другую сторону, на фоне ярко‑синего неба и ясного зимнего солнца.

Она предположила, что главные дороги скоро будут расчищены.

Но здесь, в дебрях вересковых пустошей, им оставалось только ждать оттепели.

«И постарайся не попасть в беду», – напомнила она себе, понимая, что пялится на ягодицы Руфуса гораздо дольше, чем нужно. Ведь она поклялась себе этим утром не заводить любовных интрижек.

Словно почувствовав ход ее мыслей, Руфус оглянулся через плечо, но Джесс уже успела отвести взгляд, не то оконфузилась бы.

– Ты что‑то замедлила работу, – заметил Руфус. – Хочешь пойти погреться?

Джесс закатила глаза:

– Неплохая попытка снять конкурента с дистанции. Не дождешься. – С этими словами она начала катать тело снеговика. Затем сделала шар поменьше для головы, добавила шапку и шарф и оглянулась, чтобы проверить, как продвигается соревнование.

Руфус соорудил большого снеговика довольно сурового вида и в настоящее время лепил руки. Джесс подошла и встала рядом с ним, дивясь сосредоточенности на лице Руфуса.

– Ладно, у тебя получился хороший снеговик, – признала она.

Руфус улыбнулся ей такой обезоруживающей улыбкой, что все ее благие намерения не реагировать на его мужскую привлекательность рассыпались в прах. Она достала из кармана телефон и сделала еще пару снимков снеговика. Все казалось немного безопаснее через объектив камеры.

Руфус одной рукой обнял снеговика и сделал селфи. Джесс наклонилась с другой стороны и улыбнулась в объектив. Руфус сделал еще пару снимков. Он подошел, чтобы показать ей, и помимо воли она расплылась в улыбке, увидев результат.

– Отличная работа. Он очень красивый, – отметила Джесс. – Но у тебя красный нос. Ты выглядишь замерзшим.

– Твой тоже покраснел. И не думай, что я не заметил, что у тебя замерзли руки.

– Но вчера у меня не было переохлаждения, – возразила она. – Мы должны войти внутрь.

Руфус покачал головой:

– Я еще не проверил предохранители и не набрал дров.

– Они никуда не денутся и через час, – сказала Джесс. – А вот мне для поднятия сил срочно требуется кофеин. И теперь моя очередь ставить чайник.

Руфус явно колебался, поэтому она пустила в ход последнее средство – шантаж.

– Я не войду в дом, пока ты этого не сделаешь. Так что, если хочешь, чтобы я согрелась, тебе тоже придется войти.

– Что ж, твоя взяла. Хорошо, я зайду, мы выпьем кофе, а потом я выйду за дровами и проверю электрощит.

Джесс кивнула:

– Принимается. – Она сняла со снеговика шапку и шарф и поморщилась, когда снег внутри шапки осел ей на голову.

Руфус рассмеялся и стряхнул снежинки с ее волос. Как и раньше, от прикосновения его руки она внутренне затрепетала. Руфус тоже застыл. Его рука легла на ее щеку, и она почувствовала, как на скуле тает одинокая снежинка. Его пальцы были холодными, но ее кожа под ними пылала. То ли он сделал шаг к ней, то ли она двинулась к нему, но они оказались в опасной близости друг от друга, и единственное, что она могла видеть, – это его губы. В следующее мгновение он обхватил ее щеки ладонями, а она обняла его за талию, почувствовав его губы на своих. Прикосновение его холодных губ вывело ее из оцепенения, и она отпрянула.

– Прости, – тут же извинился Руфус.

– Не нужно извиняться, – ответила Джесс, пытаясь придать своему лицу бесстрастное выражение. – Мы оба виноваты. Не думаю, что это хорошая идея.

– Нет, конечно нет. Мы можем просто забыть об этом?

– Да, – подтвердила она, хотя в душе его готовность пойти на попятный ее не порадовала. Но она должна оставаться благоразумной и быть начеку. – Все уже забыто, – сказала Джесс, надеясь, что он не почувствует ее лжи.

Они медленно направились обратно к дому. Оба молчали, все еще ощущая неловкость ситуации. Джесс вздохнула с облегчением, когда старая железная задвижка на двери поддалась, и они вошли в большой зал. Огонь в камине пылал, отопление тоже работало на полную мощность, и Джесс, скинув пальто, отправилась на кухню ставить чайник. Плита была еще теплой, и она отогрела онемевшие пальцы. Пока варился кофе, она принялась рыться в буфете в поисках сладких пирожков, непременного атрибута рождественского стола. Лара знала, что Рождество без них – не Рождество. Неужели подруга забыла их заказать?

– Что‑то ищешь? – раздалось у нее за спиной.

– Похоже, Лара забыла про сладкие пирожки, – расстроенно ответила Джесс.

– Тоже мне проблема, – усмехнулся Руфус. – Сейчас испечем.

– Только не говори мне, что я сама должна их печь.

Руфус ухмыльнулся.

– Да ладно тебе. Каждый может испечь сладкий пирожок.

– Только не я. – Она покачала головой, а Руфус посмотрел на нее с явным недоверием.

– Но ты же ученый!

Джесс рассмеялась.

– Похоже, ты имеешь слабое представление о том, чем занимается ученый. Я ответственно заявляю, что ни на одном этапе моей академической карьеры меня не приглашали на практику в пекарню.

– В таком случае мне придется научить тебя.

– Я не поддаюсь обучению. Многие пытались.

Он самодовольно улыбнулся.

– Не думаю,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.