Праздник чувств - Элли Даркинс Страница 13

Тут можно читать бесплатно Праздник чувств - Элли Даркинс. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Праздник чувств - Элли Даркинс читать онлайн бесплатно

Праздник чувств - Элли Даркинс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элли Даркинс

что у твоих учителей была звезда Мишлен?

Джесс закатила глаза.

– У тебя, похоже, всегда туз в рукаве. Тогда давай, делай свое дело. Думаю, это будет интересный контент для Лары, даже если пирожки у меня не получатся, – добавила она.

При слове «контент» Руфус напрягся. Джесс поняла, что наступила на больную мозоль.

– Я имела в виду…

– Все нормально. Я знаю, что ты имела в виду, – не дал он ей закончить.

Оправдываться не было смысла. По крайней мере, не сейчас, когда она видела, как напряжены его плечи, как застыло выражение его лица. Ей придется доказать ему делом, а не разговорами, что дом его детства – это нечто большее, чем просто красивый фон.

– Ладно, что нам нужно? – спросила она. Если они собирались печь, она, по крайней мере, должна изобразить энтузиазм. – Даже я догадываюсь, что мука есть в списке.

Она сосредоточенно перетирала масло с мукой, чувствуя, как Руфус наблюдает за ней. Когда она добилась текстуры хлебной крошки и повернулась, чтобы спросить Руфуса, достаточно ли перетирать, он промолвил одновременно с ней:

– Прости, что сорвался.

– Все в порядке. Я понимаю, почему ты это сделал. Я знаю, как ты относишься к дому.

– Но мне не следовало вымещать это на тебе. Выглядит неплохо, – добавил он, кивая на ее миску. – Теперь добавь яйцо, и, возможно, потребуется немного холодной воды, а пока продолжай. Ты же не хочешь, чтобы тесто было липким.

Джесс следовала его инструкциям с изрядной долей скептицизма. Она потеряла счет неудачам, которые потерпела. А Руфус тем временем раскладывал начинку в кружки теста идеальной формы, защипывал пирожковым шовчиком, а затем нарезал тонкие листья падуба, чтобы украсить верхушки. О, это уж слишком.

– Я думаю… – начала она, не зная, как соотнести это умение с тем, что она знала о Руфусе. Умный, красивый… да еще и печь умеет. – По‑моему, они замечательные.

Руфус рассмеялся, и Джесс почувствовала, как напряженная атмосфера рассеялась.

– На тебя легко произвести впечатление.

Она посмотрела на свои пирожки, которые, несмотря на все ее усилия, выглядели довольно неказистыми, и покачала головой:

– Выпечка – это магия, а не наука. И у меня определенно нет такой хватки.

– Ну почему, твои очень… симпатичные.

Она рассмеялась над очевидным преувеличением.

– Ты мне льстишь.

Тем не менее Руфус сунул оба подноса в разогретую духовку и установил таймер.

Джесс отхлебнула остывшего кофе и оперлась о столешницу.

– Тебе нужно выйти на улицу?

– Это зависит от обстоятельств. Могу я доверить тебе пирожки?

– Ну, таймер установил ты. Так что если они сгорят, не моя вина. Но вынуть их из духовки по сигналу таймера я в состоянии, если ты об этом.

– Ладно, я просто выйду через заднюю дверь. Кричи, если я тебе понадоблюсь.

– Обещаю не спалить кухню в ближайшие десять минут.

Он улыбнулся и остановился в дверях, задержав на мгновение взгляд на ее лице. Джесс ощутила уже знакомое волнение, понимая, что взаимное притяжение между ними продолжает расти.

– Иди же, – настойчиво проговорила она почти шепотом. Ей нужно, чтобы он ушел. От нее. От того, что начиналось между ними. Потому что она не была уверена, что способна справиться сама. Она не хотела снова остаться с разбитым сердцем.

Засигналил таймер. Джесс взяла посудное полотенце, чтобы вытащить противни из духовки. Она снова полюбовалась красивыми пирожками Руфуса. Он испек их специально для нее. Такой внимательный и гостеприимный хозяин. Господи, пора прекратить думать о нем. Джесс только начала перекладывать пирожки на охлаждающую решетку, когда Руфус шумно ввалился в кухню с огромной корзиной поленьев и целым вихрем снежинок. Она бросилась ему на помощь, и они вместе опустили корзину на пол.

– Я бы и сам справился, – процедил Руфус сквозь зубы.

– Да ладно тебе, – ответила Джесс, гадая, на что он разозлился. Ну, по крайней мере, когда он хмурился, он выглядел значительно менее привлекательным.

– Пойду принесу еще корзину, – объявил он.

– Тебе нужна?..

– У меня все под контролем, – перебил ее Ру‑Фус.

Ладно, значит, он явно чем‑то недоволен. Это ей на руку. Хорошо бы он пребывал в таком настроении в течение следующих нескольких дней, пока она не сможет выбраться отсюда и избежать искушения.

* * *

Руфус прислонился лбом к двери дровяного сарая. Он не должен был огрызаться. Это нечестно – срывать злость на Джесс. Она не виновата, что в нем бурлит отчаянное желание, которое все труднее и труднее игнорировать. Конечно, она тоже может что‑то к нему чувствовать. Но он поклялся себе, что у него не будет отношений, потому что отношения ведут к семье, а он пока не готов строить семью.

«А почему, собственно, серьезные отношения?» – подумалось ему. Они оказались в его родном доме по воле случая. Почему бы не воспользоваться ситуацией? Они вдвоем. В доме тепло и красиво, полно вкусной еды и выпивки. Они могли бы шикарно провести здесь время, а потом забыть друг о друге. Вот только Джесс не сторонница мимолетной интрижки. О, он был почти уверен, что она хочет его. Их прерванный поцелуй и то, как она отскочила от него в кладовке, сказали все, что ему нужно было знать. Она тоже боролась с искушением, и он был уверен, что у нее есть на то причины. Кто он такой, чтобы не соглашаться с ней?

Однажды он переступил черту, поцеловав ее. Но больше так делать не станет. Она его гостья, какими бы странными ни были обстоятельства, и он не мог допустить, чтобы Джесс чувствовала себя здесь неуютно. А это означало не давать волю эмоциям и держать себя в руках. Надо почаще выскакивать на мороз, чтобы охлаждать свой пыл.

Он наполнил корзину поленьями. Если отключат электричество, отопления не будет, и им необходимо будет согреть хотя бы пару комнат. Ему нужно убедиться, что в каждой комнате есть свечи и факел, прежде чем наступит ночь. Он не может повлиять на погоду, но сделает все возможное, чтобы они были в безопасности, если случится худшее.

Руфус толкнул плечом дверь на кухню, поставил корзину с дровами рядом с камином и увидел Джесс, накрывающую что‑то полотенцем. Когда она посмотрела на него, его сердце на мгновение остановилось. Она изо всех сил пыталась скрыть, что сильно расстроена. Ее губы дрожали, и она едва сдерживала слезы.

Руфус в два прыжка оказался перед ней.

– В чем дело? – спросил он, убирая волосы с ее лица, чтобы лучше ее видеть. – Джесс, что‑то случилось? Это твои родители? Или Лара?

– Нет‑нет. – Она

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.