Дженнет Лавсмит - Любовь вернулась Страница 19
Дженнет Лавсмит - Любовь вернулась читать онлайн бесплатно
Элиз кивнула. Конечно, ей не нужна контора и сверхсовременное оборудование, но посмотреть на работу других все же стоит. Хотелось узнать об «Инкубаторе» от одного из его клиентов. Что представляет из себя эта компания? И ее президент?
— Надеюсь, вы все-таки решитесь присоединиться к нам, — раскланялся мистер Отри. — Не забудьте взять у Санди проспект и конверт, — напомнил он и, поцеловав на прощание обеим дамам руки, ушел.
— Вы не имеете ничего против прогулки? — спросила Мэги Фишер, когда они вышли на улицу. — Я совсем недавно получила водительские права и не хочу подвергать вас неоправданному риску.
Комплекс находился в двух кварталах от офиса. Мэги объяснила, что в нем размещались производственные фирмы и объединения, такие, как «Упаковки от Бриттона», пекарня «Сладости от Мэги», переплетная мастерская и другие.
— А есть еще и второй комплекс? — спросила ради любопытства девушка.
— И третий, и четвертый, и пятый. А сейчас и шестой достраивают, — ответила миссис Фишер.
Элиз уже, казалось, привыкшая к сюрпризам, только открыла рот от удивления.
— Давно сотрудничаете с этой компанией? — поинтересовалась она.
— Уже семь месяцев. Когда умер мой муж… — На глаза Мэги навернулись слезы. Она смахнула их и продолжила: — Я осталась одна и с трудом сводила концы с концами. К счастью, подруга познакомила меня с мистером Оксли, который вытащил меня из бедности. Сейчас все идет просто замечательно!
Эти слова Элиз потом приходилось часто слышать от клиентов компании. «Мистер Оксли сказал…», «Оксли считает…», «До того как мы обратились к Талберту, мы никогда…» Это показывало, что благодаря Талберту многие люди сумели развить и расширить свой бизнес. Элиз вспомнила об их разговоре в ресторане, о том, с каким восторгом он говорил о своих клиентах. Как будто это его дети, успехами которых он гордится. А она вела себя с ним так дерзко! Девушка почувствовала запоздалое раскаяние.
— Это мой утолок, — сказала Мэги, когда они вошли в кабинет, в котором стоял стол и несколько стульев. — Посидите немного, сейчас принесу кофе. Я должна сказать несколько слов Салли, моей помощнице, и проверить, как ведет себя Пол. — Она распахнула большую дверь, которая вела в соседнее помещение. Это, как оказалось, была непосредственно сама пекарня. Запах свежей выпечки наполнил кабинет, и Элиз поняла, что сильно проголодалась. Ведь она не ела дома, рассчитывая на обед. Одновременно с запахом возник и шум пекарни. Громкое клацанье дверей духовок, грохот противней и гул машин, замешивающих тесто, — все смешалось в какофонии.
Элиз подумала, что если не уйти отсюда поскорее, то можно сойти с ума.
— Мне надо идти, — прокричала она, не представляя, как здесь можно не то что работать, но даже разговаривать.
— Останьтесь на чашечку кофе. — Мэги, казалось, совсем не смущал шум. — Я хочу дать вам попробовать наш яблочный пирог. Это экспериментальный рецепт. Сегодня мы выпекли первую партию, так что вы должны первой отведать его и оценить. И, кстати, я познакомлю вас с Эрикой Хендерсон, которая заведует складским хозяйством. Она вашего возраста. Надеюсь, вы подружитесь. Я вернусь через минуту.
Она вошла в пекарню и закрыла за собой дверь. В кабинете, как по мановению волшебной палочки, стало тихо.
Элиз перевела дух и села за письменный стол. От нечего делать она стала просматривать лежавшие на столе рисунки, на которых была изображена одна и та же собака, но в разных позах и с разным выражением мордочки. Некоторые рисунки были очень забавны и смешны. Оценив их как художник, девушка пришла к выводу, что у того, кто рисовал их, несомненно, есть талант.
— Кто это рисовал? — поинтересовалась она у Мэги, когда та вошла в кабинет с блюдом ароматного яблочного пирога. Следом за ней шла молодая женщина, которую миссис Фишер представила как мисс Эрику Хендерсон.
— О, это Пол, мой сын. Он использует каждую свободную минуту, чтобы делать наброски карандашом… — Поставив блюдо на стол, Мэги аккуратно сложила рисунки и положила их на подоконник. Освободив место для трапезы, она удалилась, чтобы принести кофе.
Оставшись вдвоем, девушки молча изучали друг друга, каждая не решалась заговорить первой. Неловкое молчание прервала Мэги, вернувшись с подносом, тремя чашками кофе, сахарницей, ножом и лопаткой для пирога.
— Прошу к столу, — пригласила она приветливо.
— Знаете, — с улыбкой сказала Элиз, — пирог так вкусно пахнет, что можно поправиться фунта на три только от одного запаха.
— Подождите набирать вес, еще успеете, — ответила Мэги, нарезая пирог и раскладывая его на блюдца.
— Кстати, — сказала она во время трапезы, — что вы думаете по поводу того, чтобы покупать у меня десерты. Я слышала, вы экскурсовод, и вам приходится много ездить. Ваши экскурсанты, я надеюсь, не питаются святым духом, поэтому их надо кормить. Почему бы вам не решить эту проблему с моей помощью!
Элиз кивнула в ответ, не в силах что-либо сказать. Она съела уже три кусочка и с трудом удерживалась от того, чтобы не взять четвертый. Завтра придется плавать в бассейне не меньше часа, чтобы сбросить эти фунты, подумала девушка. Но тема, которую Мэги затронула после своего предложения, заставила Элиз забыть и о фунтах, и о бассейне, и о пироге.
— Я всегда любила возиться на кухне, моя выпечка славилась на весь наш квартал. Когда я познакомилась с мистером Оксли, то еще точно не знала, чем мне лучше заняться, чтобы прокормить себя и сына. Мистер Оксли расспросил меня о моих увлечениях и, узнав, что я люблю печь, сказал: специализируйтесь на том, что вам больше всего по душе, миссис Фишер. Это лучше всего. Начинайте продавать свою выпечку, а я вам в этом помогу. Я подумала: а почему бы и нет? Не откладывая в долгий ящик, послала образцы моей кулинарии в некоторые отели. Сейчас я поставляю выпечку в три крупнейших отеля Окленда. Мистер Оксли считает…
— Да, он буквально набит хорошими идеями, — перебила ее Эрика, не проронившая до сих пор ни слова. — Лучшее дело моей жизни — это присоединение к его компании. Только тут я поняла, что чего-то стою. И здесь я нашла своего суженого, — добавила она, любуясь бриллиантовым колечком на безымянном пальце руки. — Мы обручились неделю назад. Его зовут Билл Драйм. Он занимается строительством и ремонтом зданий и недавно получил государственный контракт. Раньше у него была небольшая фирма, но с помощью компании «Удача» он расширил свой бизнес… Привет, Пол!
— Привет, — поздоровался высокий, хорошо сложенный юноша, который только что вошел в кабинет из пекарни.
— Элиз, это мой сын Пол, — представила его Мэги, — сынок, это мисс Пейдж.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.