Синди Старр - Не упусти свой шанс Страница 19
Синди Старр - Не упусти свой шанс читать онлайн бесплатно
Элис, лингвист по образованию, прекрасно разбиралась в тонкостях произношения и по нескольким словам могла безошибочно определить, из каких мест прибыл говорящий. Эллис вообще была очень способной и расторопной девушкой, и Джереми считал, что ей недолго оставаться управляющим отеля и что ее ждет большое будущее.
Вот и сейчас, докладывая все, что удалось разузнать о заинтересовавших богатого клиента посетителях, Элис говорила спокойным уверенным тоном:
– Мне показалось, что девушка немного старше своего спутника, хотя я могу и ошибаться. Он – широкоплеч, голубоглаз – короче, весьма привлекателен. Однако производит впечатление некоторой незрелости. Такое ощущение, что в их союзе руководит она. – Элис помолчала, собираясь с мыслями. – Ах да! У них очень близкие отношения. Остановились в одном номере. Практически неразлучны.
– Брат и сестра? – попытался уцепиться за последнюю надежду Джереми.
Элис хмыкнула.
– Не похоже. Нет. Однозначно нет.
Джереми сжал зубы и заходил по комнате, сцепив за спиной руки. Дурная привычка, от которой пока не удалось избавиться. В конце концов он взял себя в руки.
– Ладно. Что еще интересного? Мне важны твои наблюдения. – Проглотив неизвестно откуда взявшийся в горле комок, Джереми спросил: – Насколько у них это серьезно?
– Трудно сказать. Другим не заглянешь в душу. Но… мне показалось, что серьезно. Роман свежий. Начался здесь, в Ирландии. Романтики хоть отбавляй. Тебе будет трудно.
– Я ведь не говорил, что собираюсь действовать.
– Ты можешь и не говорить, твой вид красноречивее слов.
Они помолчали.
– Ну а… есть у девушки какие-нибудь особенности?
– Каждое утро она отправляется на прогулку в полном одиночестве. Пару раз брала напрокат лошадь в местной конюшне. По ее фигуре вполне можно предположить, что она хорошая наездница.
Последнее замечание Элис пришлось Макмиллану по душе, ведь он и сам питал к лошадям слабость. Вот и еще одна связующая нить протянулась между ними. Тем горше сознавать, что эта чудная девушка принадлежит другому. Да и какому другому! Судя по описанию Элис, желторотому юнцу! Что он понимает в любви? – раздраженно подумал Джереми. Наверняка погнался за физической привлекательностью. А он, Джереми? Что интересует его? Уж конечно не только секс, хотя и он важен. Но куда важнее родство душ, общность стремлений… Надо во что бы то ни стало отвоевать Мэг у недостойного соперника!
Джереми привык добиваться поставленной цели. Судьба наградила его великолепными физическими данными, острым умом и незаурядным терпением, порой граничащим с упрямством. Ему не было равных в ближайшем окружении, конкуренты обычно долго не выдерживали и после короткой схватки покорно складывали оружие. А Джереми доставались лучшие женщины, лучшая недвижимость – одним словом, все самое лучшее.
Однако на этот раз все было немного не так. Он сомневался. Он и сам не мог четко сформулировать причину сомнений. То ли голос совести вмешался в игру, то ли… Нет, сейчас не время терзаться. Если это совесть, то придется заставить ее замолчать.
Джереми поблагодарил Элис за оказанную услугу и, попросив ее держать руку на пульсе, пружинящей походкой вышел из кабинета.
Свежий воздух отрезвил мысли, вернул привычное самообладание. Отбросив гложущие его сомнения, Джереми бодро зашагал в сторону небольшой цветочной лавки, находившейся неподалеку от отеля. Пора действовать, если не хочешь упустить шанс, решил он.
В дверь номера негромко постучали.
Кто бы это мог быть? – подумала Мэг и направилась к двери. Джо вышел проветриться, и она не ждала его так скоро.
На пороге стоял посыльный с огромным букетом алых роз.
– Вы, наверное, перепутали номер, – вежливо сказала Мэг и уже хотела закрыть дверь, но мальчик поспешил разубедить ее:
– Нет-нет, мисс. Ведь это вы Мэг Силвер?
– Да. – Мэг в удивлении отступила.
– Тогда это вам. – Он протянул ей розы и вприпрыжку умчался к лифту.
– Подождите! – Букет был столь огромен, что Мэг пришлось выглядывать из-за него, дабы разглядеть посыльного. – Кто их прислал?
– Какой-то джентльмен! – прокричал тот уже из лифта. – Очень богатый джентльмен! И щедрый вдобавок.
Больше Мэг ничего не удалось от него добиться. Дверцы лифта бесшумно закрылись, и она осталась одна в пустом коридоре с великолепным, источающим аромат букетом.
Очень медленно Мэг вернулась в номер, плотно закрыла дверь и опустилась в мягкое кресло. Вдыхая свежий аромат цветов, она размышляла о пославшем их человеке. Вряд ли это Джо. Мальчик описал джентльмена как очень богатого. К ее другу этот эпитет неприменим. Хотя, возможно, очень скоро все изменится. Они доберутся до родины Макинтоша, познакомятся с его братом Мэттом и наконец-то займутся продажей земельного участка. Надо поторопить Джо, решила Мэг.
В этот момент дверь распахнулась, и запыхавшийся Джо влетел в комнату. Он явно пытался что-то спрятать за спиной. Мэг догадалась, что это какой-то подарок. Встав на одно колено, Джо уже хотел его вручить, но внезапно обратил внимание на роскошный букет, который она по-прежнему держала в руках.
Ощутив приближающуюся бурю, она ринулась в атаку:
– Дорогой, спасибо за чудесные розы! Их аромат буквально вернул меня к жизни.
– Но… я здесь ни при чем. – С этими словами он вытянул из-за спины руку, в которой были зажаты три скромных полевых цветка.
Гуляя по побережью, он нашел их и в романтическом порыве решил преподнести Мэг. На фоне роз они смотрелись так жалко, что у нее чуть не навернулись слезы на глаза.
– Какие милые! – воскликнула она и, неловко положив розы на прикроватный столик, взяла в руки скромный букетик. – Надо срочно поставить их в воду! Позвони…
– Не суетись. – Было видно, что происшедшее задело его самолюбие. Закусив губу, он поднял розы и хмуро осмотрел со всех сторон. Заметив крохотный белый листок, он вытащил его и быстро пробежал глазами.
«Я восхищен вами! Эти розы ничто в сравнении с таким цветком, как вы! Джереми Макмиллан».
Джо закусил губу.
– Тебе что-нибудь говорит это имя?
Некуда деться. Голубые глаза Джо сверлили ее, а его сердце, казалось, кричало ее сердцу: «Скажи правду. Неужели у тебя есть другой?»
Мэг взяла себя в руки. В конце концов, ей нечего скрывать.
– Да, мне знакомо это имя. Это тот самоуверенный ирландец, о котором я рассказывала тебе вчера в ресторане. Прошлым утром, когда я гуляла по побережью, он катался там верхом и случайно заметил меня… Стал расспрашивать, кто я такая и что здесь делаю. Его тон мне не понравился, и я решила не отвечать, но он продолжал настаивать. Кончилось все тем, что я отшила его самым решительным образом. Напоследок он представился, многозначительно добавив, что я еще не раз услышу его имя. Вот так… – Мэг закончила рассказ и положила свою ладонь на руку Джо. – Тебе придется привыкать к тому, что мужчины обращают на меня внимание.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.