Кэрри Честертон - Праздник жизни Страница 22
Кэрри Честертон - Праздник жизни читать онлайн бесплатно
— Спасибо, мама, за понимание и за твое доброе сердце. — Дженнифер встала, обошла вокруг стола и поцеловала свою названую родственницу в щеку. Вслед за ней тот же ритуал проделала и Франческа.
— Ну хорошо, девочки. — Мамаша Фракатто обхватила лицо Дженнифер ладонями и некоторое время смотрела ей в глаза. — Тебе будет нелегко, но я верю, что ты справишься. У тебя достаточно воли, ума и упрямства. Да, кстати, а что ты собираешься делать с этим детективным расследованием и с этим Робертом Кэррингтоном?
— Да ничего. Это обычный способ для таких людей решать свои деловые проблемы. Речь идет о займе, проверяется потенциальный клиент. Я не вижу здесь никаких серьезных проблем. Мне нечего скрывать. У меня в моих финансовых и личных делах в этом плане все благополучно. Так что мне нечего бояться и не о чем спорить. Это бизнес.
И с этих пор только бизнес, подумала она. Больше никаких личных чувств. Впредь она не позволит деловым отношениям отклоняться в сторону личных. Ни в коем случае, ни под каким видом!
6
Дженнифер пересмотрела почти каждый предмет в своем скромном гардеробе, прежде чем окончательно определиться с выбором наряда для предстоящей деловой встречи. У нее не было одежды, предназначенной специально для работы в офисе. Только один костюм с определенной натяжкой подходил под определение «деловой». Это темно-бордового цвета ансамбль из габардина, состоящий из слегка приталенного жакета с баской и длинной узкой юбки. Он соответствовал ее вкусу и не слишком влиял на финансовые возможности. В те времена, когда он был остро моден, деловым женщинам позволялось более четко выделять свои телесные формы, нежели сейчас, когда господствует бесполый деловой унисекс.
Она сделала более строгую прическу, закрутив волосы французским узлом, и надела свои самые консервативные туфли из простой черной замши, с вырезом в форме латинской «V» и высоченными каблуками. К этому ансамблю Дженнифер добавила маленькую черную лакированную сумочку квадратной формы, достаточную по размерам, чтобы разместить минимально необходимые для выхода в свет принадлежности.
Увидев свое отражение в зеркале, она отметила, что выглядит весьма неплохо даже без своего обычного набора ювелирных украшений. Окончательно одобрив наблюдаемое в зеркале кивком головы, Дженнифер покинула свои апартаменты с высоко поднятой головой, с сумочкой, твердо сжатой в руке, излучая деловитость и уверенность в себе.
Она заторопилась вниз по улице к перекрестку, чтобы поймать такси.
Дом, где помещалась штаб-квартира мистера Кэррингтона, выглядел строго по-деловому по сравнению с расположенными рядом зданиями, украшенными итальянским мрамором в стиле барокко и французскими фризами. Фасад был выполнен из красного кирпича, без всяких лепных украшений и металлических кружев и создавал ощущение надежности, солидности и фундаментальности.
При одном взгляде на это сооружение Дженнифер захотелось развернуться и убежать. Но она набралась мужества, гордо вздернула подбородок и направилась по широким ступенькам вверх, к высоким двойным дверям с массивными бронзовыми ручками. Двери любезно открыл вооруженный охранник, слегка наклонивший голову в ответ на ее благодарную улыбку.
— Не подскажете, как найти офис мистера Роберта Кэррингтона? У меня назначена с ним встреча, — обратилась она к сидящей за стойкой смазливой девице в настоящем строгом деловом костюме, стоившем, вероятно, немыслимых денег.
— Поднимитесь вон на том лифте на последний этаж. Там обратитесь к девушке, которая занимается приемом посетителей, она вас проводит.
В это время мистер Кэррингтон вдоль и поперек мерил шагами свой огромный кабинет, ожидая звонка от секретарши. Когда этот звонок раздался, он едва не подпрыгнул от нетерпения.
— Да, — нажав кнопку интеркома, произнес Роберт как можно более сухим, безразличным, несколько усталым тоном, будто читал за столом месячный финансовый отчет о работе банка.
— Это Лина, сэр. Почему я работаю на приеме посетителей? Дело в том, сэр, что Дороти отлучилась на несколько минут, но передала мне, что надо немедленно известить вас, как только появится мисс Кресент. Что я и делаю. Она здесь, рядом со мной. Мне самой проводить ее в ваш офис или подождать, когда вернется Дороти?
По правилам, установленным самим мистером Кэррингтоном, посетителям не дозволялось самостоятельно бродить по территории, где располагались кабинеты руководства. В то же время лицу, работающему на приеме посетителей, ни под каким видом нельзя было оставлять свое рабочее место без замены.
— Лина, попросите мисс Кресент подождать минутку. Моя секретарша тоже удалилась в дамскую комнату. Так что я сам выйду, чтобы забрать мисс Кресент у вас.
Он отключил связь интеркома и вытер носовым платком внезапно взмокшие ладони. Затем открыл дверь, ведущую из кабинета в ванную комнату, чтобы вымыть руки, взглянуть на себя в зеркало и привести в порядок внешний вид. Прическа выглядела достаточно аккуратно, вот только, похоже, на висках уже появилось несколько седых волос. Однако, присмотревшись повнимательнее, он понял, что это ему только показалось. Просто игра света на волосах. Он поправил узел галстука, еще раз слегка пригладил волосы пальцами, вытянул манжеты белоснежной рубашки из рукавов серого костюма-тройки ровно на предписанные этикетом полтора дюйма.
— Мистер Кэррингтон, — услышал он голос секретарши и легкий стук в дверь. — Вы у себя?
Он вышел из ванной комнаты.
— Да, я на месте. Входи, Элен. Я как раз собирался отправиться в приемную для встречи нашей гостьи.
— В этом нет необходимости. Я уже доставила ее к вам. Наткнулась на нее, когда возвращалась из дамской комнаты. Лина сказала, что предупредила вас о ее приходе. Так что я взяла на себя смелость проявить инициативу.
— Ну что ж, спасибо, Элен. Ты избавила меня от лишних передвижений. Прошу, мисс Кресент. Рад нашей встрече.
Конечно, легкий светский тон дался ему нелегко. При появлении у себя в кабинете протеже бабушки он почувствовал себя так, как будто его шарахнуло током или ударило молнией, что вообще-то говоря, согласно законам физики, примерно одно и то же. Но ему удалось создать на лице обаятельную улыбку и протянуть руку жестом истинного джентльмена, легко и непринужденно, хотя бы для того, чтобы коснуться ее. А коснуться хотелось очень и очень. И не просто символически…
— Итак, мисс Кресент. Рад приветствовать вас в штаб-квартире нашей корпорации. Простите, что заставил вас ждать. — Он выложил всю эту тривиальность спокойным, суховато-деловым тоном, хотя сердце не просто учащенно билось, а скакало по телу, где-то между затылком и пятками.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.