Эва Киншоу - Как заслужить любовь Страница 23
Эва Киншоу - Как заслужить любовь читать онлайн бесплатно
Он подошел к кровати, держа в руке галстук.
— По поводу нашей свадьбы. Ты позволишь мне самому обо всем позаботиться?
— О чем ты? — спросила она после секундной паузы.
— Я хотел бы, чтобы ты не покидала отель, даже не выходила из номера, пока я не пришлю за тобой машину.
Флора широко раскрыла глаза:
— Ты не хочешь, чтобы я выходила на улицу?
— Да, будет лучше, если ты останешься в отеле.
— Слушаю и повинуюсь.
— Я рад. Автомобиль будет ждать ровно в десять тридцать.
— И мне остается только явиться вовремя. А все покупки…
— Я пришлю чемодан.
— Я… — Она замолчала. — Да, наверное, так будет правильно.
— И выкинь всю дурь из головы, — с легкой усмешкой посоветовал он.
— А что? Разве я выгляжу обеспокоенной?
— Ты выглядишь, — нежный взгляд скользнул вниз по ее изящной ночной рубашке, потом остановился на лице с легкими голубоватыми тенями у глаз, — необычайно прелестной.
Флора закрыла глаза.
— Не уходи, — неожиданно для себя попросила она, но тут же испуганно вскинула ресницы. — Я просто хотела…
— Сейчас мне необходимо уйти, — спокойно ответил он. — Но завтра после полудня меня уже не оторвет от тебя никакая сила.
Она улыбнулась:
— Извини. Все чудесно. Я и шагу за дверь не сделаю.
— Умница!
Он поднялся и легко поцеловал ее в волосы.
— В случае чего, ты всегда можешь связаться со мной по телефону. Кстати, ты не хочешь позвонить Джессике?
— Я уже два раза звонила ей перед твоим приходом, — сдержанно вздохнула она. — У них все прекрасно, и я спокойна…
— Ну и слава Богу! — Григ повязал галстук, надел пиджак, проверил содержимое карманов. На ее глазах он быстро превращался в прежнего Грига Даймона, богача, крупного бизнесмена, и уже мало чем напоминал человека, который совсем недавно лежал с ней рядом, — потрясающего любовника, нежного и страстного возлюбленного…
Чтобы не думать об этом, Флора сказала:
— Ну что же, значит, до завтра.
— До завтра, моя любовь. — Их взгляды встретились, и на миг она какой-то волшебной силой снова очутилась в его объятиях, тая от небывалого блаженства… Прошла целая вечность, прежде чем он наконец выпустил ее и вышел из комнаты.
Когда Флора проснулась на следующее утро, ее первая мысль была о детях. Но как только она протягивала руку к телефонной трубке, что-то удерживало ее. Она так и не пришла ни к какому решению и только чувствовала в себе все нарастающее беспокойство, когда в девять часов в дверь постучали. Это оказался посыльный. Он принес ей чемодан и записку.
Флора сначала распечатала записку. Она была от Грига и гласила следующее:
«Ночь без тебя безумно одинока. Не надевай платье, пока не приедешь ко мне.
P. S. Я выбирал его без посторонней помощи.
Григ».
Флора повернулась к чемодану и дрожащими руками откинула крышку. Внутри лежала коробка, и в следующую секунду из-под папиросной бумаги она извлекла божественный наряд.
Платье было сшито из тончайшей воздушной ткани, с пышной юбкой и коротким жакетом с вышитыми мелким жемчугом цветами. Изящество и прелесть наряда, отменное качество шитья вызвали на лице Флоры улыбку восхищения. Она на миг прижалась к платью щекой. Неожиданно она заметила в чемодане еще два свертка. В одном оказались белые туфли в тон платью, а в совсем маленьком — еще одна бархатная коробка, из которой с восторженным возгласом Флора извлекла длинное колье из крупных безупречной формы жемчужин с рубиновой застежкой.
Дом Грига оказался большим двухэтажным особняком, расположенным к северу от гавани. Из окон открывался потрясающий вид на море.
Когда машина подъехала к дому, у дверей уже ждала экономка и сразу провела Флору в спальню, которая, несомненно, принадлежала хозяину. Высокие окна выходили на веранду.
Озабоченная экономка передала ей еще одну записку от Грига, в которой он извещал невесту, что бракосочетание состоится в саду, а сам он прибудет ровно в полдень. До этого времени она имела право делать, что ей вздумается, и требовать, чего только пожелает.
Флора попросила чаю, и экономка принесла серебряный чайник вместе с миндальным печеньем. Когда дверь за предупредительной домоправительницей закрылась, Флора, глубоко вздохнув, устроилась за столиком. Она и в самом деле чувствовала себя Алисой в Стране Чудес.
После чая, чтобы занять себя чем-то, Флора принялась разглядывать роскошную спальню. Пол комнаты устилал толстый синий ковер, на кровать королевских размеров было накинуто стеганое шелковое покрывало. На окнах висели тяжелые шторы тоже синего цвета. К одному из окон был придвинут столик для завтрака и два стула. Перед камином стояли два глубоких уютных кресла. Камин украшали хрустальные и серебряные безделушки. Обои на стенах были синеватого оттенка с узором.
По соседству со спальней находилась просторная гардеробная, а за ней необыкновенной красоты ванная, выдержанная в сине-серебристых тонах.
Флора задержалась в гардеробной, потрогала один из костюмов Даймона, словно надеясь, что с этим прикосновением в нее войдет частица его души и придаст ей храбрости.
Она взглянула на часы и увидела, что до того момента, когда она станет миссис Григ Даймон, осталось всего три четверти часа. На мгновение ее охватила паника, сопровождаемая острым чувством нереальности происходящего. Она испуганно подумала, что не должна была соглашаться на решающий шаг, не поставив в известность детей. Вернувшись в спальню, Флора подошла к лежащему на кровати платью и в нерешительности тронула кольцо, которым с ней обручился Григ…
В это время в дверь тихо постучали, и в комнату снова вошла экономка, а вместе с ней… Мэри, Кэтти, Джессика и Мадж!
— О! — Флора секунду смотрела на гостей в полной растерянности, машинально отмечая, что девочки одеты в одинаковые новенькие прелестные голубые шелковые платья, Мадж — в подобающее почтенной матроне платье розовато-лилового оттенка, а Джессика — в зеленое, шикарное и очень открытое.
В следующее мгновение все принялись поздравлять и целовать ее и Флора с неожиданными слезами счастья отвечала на объятия и поцелуи.
— Это все придумал мистер Даймон, — рассказывала Кэтти, сидя на кровати, пока остальные помогали невесте одеться. — Он сказал, что хочет сделать тебе сюрприз.
— Мы все прилетели на его новом вертолете, — восторженно подхватила Мэри. — Но ты, наверное, подумала, что мальчиков мы с собой не взяли?
— Они тоже здесь?
— Ну, конечно! Только мистер Даймон сказал, что в день свадьбы мужчины и женщины не должны быть вместе. Вот бы ты их видела — костюмы, как у настоящих мужчин!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.