Нора Филдинг - Страстные очи Страница 7

Тут можно читать бесплатно Нора Филдинг - Страстные очи. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2005. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Нора Филдинг - Страстные очи читать онлайн бесплатно

Нора Филдинг - Страстные очи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Филдинг

— У нас завтра гости!

— Кто?

— Нужные люди, моя дорогая! Все. Я пошел. И так уже опаздываю. Кстати, если ты хочешь носить куртку, то хотя бы переделай рукава. Симбиоз рукавов с митенками — это пошло, моя дорогая.

Видимо, лицо у Шерилл вытянулось и побледнело. Поэтому Джерри решил подсластить пилюлю:

— Салли и этого, как его, Коула, я тоже приглашу. Подготовь все по высшему уровню.

Так, значит, муж решил пригласить свою любовницу в ее дом. Встреч на стороне ему уже недостаточно. При всей своей любвеобильности Джерри всегда соблюдал приличия. Что же сейчас произошло? Салли и ее муж, которого Джерри прекрасно знает — тот работает в одной с ним компании в должности начальника отдела, — но упорно делает вид, что плохо помнит его имя, приглашены в качестве громоотвода. Джерри собрался со мной развестись и делает первые шаги в этом направлении?

Шерилл задумалась. Мысль, без сомнения, заслуживает внимания. Как-то по-другому объяснить действия мужа она не смогла. В том, что «нужный человек» — женщина, которой в данный момент принадлежит сердце ее легкомысленного мужа, Шерилл не сомневалась. Следовательно, ее предположение правильное. Ей надо готовиться к разводу.

Она вдруг успокоилась. Нет, горечь, конечно, имеет место. Но мышечная слабость, похожая на обморок, которая охватила ее, как только она услышала слова мужа, отступила. И Шерилл с удивлением обнаружила, что предстоящий развод не так сильно ее тревожит. Не сегодняшнее ли неудачное свидание тому причиной? — подумала она.

Шерилл подошла к зеркалу. Да, вид у нее, как у начинающего панка. Надо было прислушаться к совету парикмахера и покрасить волосы с фиолетовым отливом. И сделать ту стильную стрижку, а не это пресловутое каре в стиле звезды немого кино Луизы Боокс.

Как мастер говорил про ту красавицу с фиолетовым мелированием, фотография которой висела на стене? Элегантная простота? Восточный стиль, близкий к минимализму? Ладно, это дело поправить несложно. Завтра у меня выходной и я снова схожу в парикмахерский салон. Подумаешь, восемьдесят фунтов. Сейчас любая девчонка, поклонница женских глянцевых журналов, знает, что красота требует не только жертв, но терпения и настойчивости. А уж угощение она приготовит на славу. Долго еще «нужный человек» будет его вспоминать. Она постарается.

Согретая этими мыслями, Шерилл отправилась в спальню и заснула практически тотчас же, как ее голова коснулась подушки. Она не слышала даже, как вернулся муж. Это случилось с ней первый раз. Шерилл всегда просыпалась, когда Джерри входил в спальню. Сначала она удивлялась его позднему возвращению с деловой встречи, а потом, когда узнала про измены, притворялась спящей. Не хотелось себя унижать.

Глава 4

День начался с подготовки к предстоящей встрече с «деловым» партнером мужа. План, который вчера разработала Шерилл, неуклонно претворялся в жизнь. Посещение парикмахерской принесло удовлетворение. Как и подозревала Шерилл, мастер оказался прав. Новый облик ей очень шел. В ее внешности появилась элегантность и вместе с тем какая-то сила. Прекрасная деловая леди!

Рассматривая себя в зеркале, Шерилл порадовалась, что не пожадничала и купила это шикарное платье. Его глубокий фиолетовый цвет перекликался с прядями волос и придавал глазам необычный оттенок. Теперь их можно назвать фиалковыми. Сегодня, даже если любовница мужа окажется в тройке призеров конкурса красоты, Шерилл ей не уступит.

— Дорогая, звонят в дверь. Пора выходить, донесся голос Джерри сквозь запертую дверь ванной.

Что ж, Шерилл готова к бою! Она уже сделала шаг, чтобы выйти из ванной, но вдруг почувствовала усталость. Неожиданно ей стало безразлична и «деловая» партнерша мужа, и предстоящая встреча с ней. Вот бы перенестись во вчерашний вечер, мелькнуло у нее в мозгу. И она услышала стон…

Шерилл в ужасе оглянулась. Кто здесь, в ее собственной ванной комнате? Естественно, никого не было. Только она и ее отображение в зеркальной стене ванной.

Шерилл вздохнула. Вот дуреха! Пугаюсь собственной тени. Я же слышала собственный стон. Но о чем я так сожалею? Шерилл уже собиралась проанализировать свое душевное состояние, но, обнаружив, что внутренний голос, тот, который спрятался в самой дальнем уголке сознания, поднял голову и хочет просветить ее, запретила себе заниматься самоистязанием.

Прибывшими оказались Салли и Коул. Подруга подмигнула Шерилл и, целуя ее, прошептала:

— Вот видишь…

Шерилл удивленно на нее посмотрела. Она сегодня целый день пыталась дозвониться Салли. Очень хотелось посоветоваться, но Салли упорно не подходила к телефону.

Что же хочет сказать ей Салли? Во взгляде подруги Шерилл прочитала насмешливую улыбку. Не может же она радоваться моему предстоящему унижению, подумала Шерилл. Салли никогда не давала повода сомневаться в ее искренности. Раздавшийся снова дверной звонок помешал Шерилл устроить допрос подруге.

— Пойдем, — пробормотал Джерри.

Шерилл взглянула на мужа. Он был бледен и казался смущенным. Шерилл удивилась. Что-то на сегодня слишком много загадок…

Нацепив на лицо дежурную улыбку, Шерилл направилась к двери. Джерри открыл ее.

— Здравствуйте, — выпалила Шерилл и… замерла.

Приглашенными на ужин были лорд Хэррингтон с супругой! Он держал букет цветов.

Серьги! — пронеслось в мозгу Шерилл. Решив то ли дать бой сопернице, то ли просто из чувства самоутверждения, Шерилл вдела в уши пресловутые серьги Эдварда Хэррингтона. Теперь он точно подумает о ней как о низкопробной хапуге.

— Ванесса, — услышала Шерилл женский голос.

— Шерилл, — машинально представилась она и взяла у Хэррингтона ветку лилий. — Проходите, Ванесса, Эдвард… — И прикусила язык. Он не представился ей сейчас по имени. — Лорд Хэррингтон, — поправилась она и встретилась с ним взглядом. В глубине его темных глаз Шерилл прочитала откровенное наслаждение ситуацией и возмутилась. Эдвард решил поиграть с ними? Кому отводится роль черепашки Кики? Мне, Ванессе или Джерри?

На долю секунды Шерилл даже стало жаль мужа. Она поняла, что вчера Джерри не сказал ей, кто еще, кроме Салли и Коула, приглашен на вечеринку не со зла и не потому, что хотел унизить ее. Он не был инициатором этой встречи. Ее ему так же, как и ей, навязали силой.

Эдвард Хэррингтон решил уподобиться Уолтеру Фейну и привезти свою жену в холерный Мэй-дань-фу, то бишь к ним домой? Но Китти выжила![1] Или лорд вдохновился «Чистилищем» Данте и решил действовать, как муж Пии, сиенской дворянки, который, узнав об измене жены, увез ее в свой замок в Маремме, где она должна была умереть от ядовитых испарений? Вряд ли он хотел нанести удар по моему самолюбию…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.