Эмили Десмонд - День Святого Валентина [Как в старом кино] Страница 7
Эмили Десмонд - День Святого Валентина [Как в старом кино] читать онлайн бесплатно
— Что ты здесь делаешь? — спросила Мэри.
Он захлопнул дверцу, обошел капот и остановился перед Мэри.
— Я… я ехал… в ресторан. — Не успев подумать, Терри взял ее за руку. Майкл не собирался прикасаться к Мэри, но едва это случилось, как он понял, до чего соскучился по этой девушке.
Они были неразлучны два года. Когда Майкл нуждался в дружеской поддержке, она никогда ему не отказывала. А он не нашел времени, чтобы поблагодарить ее и ответить тем же. Как стыдно! Терри провел пальцем по запястью Мэри.
— Мэри, ужасно рад видеть тебя.
Она вздрогнула и убрала руку.
— В какой ресторан?
— Что? Не помню названия, — ответил Майкл. — Просто знаю, что он в этом квартале. — Он улыбнулся. — Замечательно выглядишь. Прошло столько лет… Что ты подумала, когда меня увидела?
— Столько лет… — повторила она. — Да. Почти шесть. В последний раз мы виделись, когда ты закончил университет. Собирались поддерживать связь, но потом… ну сам знаешь, как это бывает.
Я была очень занята и…
— Мне очень жаль, что так вышло, — с искренним чувством сказал Майкл.
— Мне тоже.
Майкл стоял перед Мэри и боролся с желанием прикоснуться к ней еще раз, привлечь к себе и убедиться, что это действительно она. Его затопили воспоминания, которые он считал исчезнувшими. Длинные пушистые ресницы, темные глаза, рот, напоминавший лук Амура.
И ее аромат, аромат свежего воздуха и весенних цветов.
— Знаешь, у меня есть еще полчаса. Не хочешь выпить чашечку кофе?
Мэри попятилась, словно приглашение застало ее врасплох.
— Я… я не могу, — сказала она. — Опаздываю на встречу. Но я действительно была рада видеть тебя.
— Ну тогда давай пообедаем, — стоял на своем Майкл. — Где захочешь. Как насчет этого уикенда? Недавно в деловой части города открылся замечательный азиатский ресторан. Ты ведь любишь азиатскую кухню, верно?
— В уикенд не получится, — ответила Мэри. — Послушай, все это очень приятно, но…
— Тогда ланч, — предложил Терри. — Перерыв на ланч у тебя бывает?
— У меня никогда нет времени. — Мэри помахала ему рукой и пошла дальше. Правда, оглянулась на прощание.
Майкл, ошеломленный тем, что все так быстро кончилось, стоял у машины и смотрел ей вслед, пока она не скрылась за углом.
Ничего себе! — подумал он. Как я смогу назначить ей свидание, если даже не сумел уговорить выпить кофе? Он негромко выругался, но затем вспомнил про контракт. Нужно будет предпринять вторую попытку, а если понадобится, то и третью. Но если Мэри Аттенборо будет продолжать отвергать его приглашения, останется только одно средство — закон.
— Может быть, нам удастся отсрочить уплату аренды.
Мэри Аттенборо прижала пальцы к вискам и уставилась на экран монитора, понимая, что это ничего не изменит. Колонки цифр плыли перед глазами; она поймала себя на том, что снова грезит о Майкле Терри, с которым столкнулась неделю назад.
Он замечательно выглядел. Остался прежним и в то же время изменился. Стал более зрелым и лощеным. Увидев его у машины, Мэри решила, что это галлюцинация. Но он оказался настоящим и даже после стольких лет сохранил способность повергать ее в дрожь и лишать разума.
Изумленная собственной реакцией, Мэри предпочла спастись бегством. Да, когда-то она была смертельно влюблена в Майкла Терри, но пора образумиться. Теперь она взрослая женщина, а не глупая школьница.
Однако отбиться, от Майкла оказалось нелегко. После той случайной встречи он звонил трижды, раз за разом куда-то приглашая и заставляя ее придумывать причины для отказа. Искушение было велико, но Мэри знала, что не должна доверять себе; чтобы снова влюбиться в Терри, было достаточно одной его улыбки.
— Мэри!
Она вздрогнула и положила ладони на стол.
— Что? Я тебя слышала. Цифры ничего не дают. Все и так ясно. Мы не сможем сохранить офис.
Барбара Коллинз покачала головой.
— Ладно. Что случилось? Ты все утро о чем-то думаешь. Да, мы снова оказались в трудном положении, но раньше ты не отвлекалась. Рассказывай в чем дело.
Они дружили с первого курса университета, а после окончания стали партнерами, основав фирму «Аттенборо и Коллинз». Но Барбара провела слишком много вечеров, выслушивая ее бредни о Майкле Терри; затевать новый разговор на эту тему не стоило.
— Ни в чем, — пробормотала Мэри.
— Рассказывай.
— Тебе это не понравится, — предупредила Мэри.
— И это называется — лучшая подруга? Ты никогда ничего от меня не скрывала. Мы говорили обо всем на свете, ты доказывала, что я выгляжу худышкой, что бы ни надела, заставляла есть шоколад, потому что он полезен для кожи, а теперь…
— Ладно, расскажу. Но пообещай, что не будешь поднимать шум.
— Шум?
— Да. Когда мы говорим о моей личной жизни, ты начинаешь анализировать ситуацию, высказываешь свое мнение, потом решаешь, что именно я должна делать, и не отстаешь, пока я не сдаюсь.
Поклянись, что на сей раз этого не будет.
— Клянусь, — ответила Барбара и перекрестилась.
— На прошлой неделе я видела Майкла Терри.
У Барбары полезли глаза на лоб.
— О нет, только не это! Неужели опять? Ты не упоминала его имени два года. И не надо. Этот человек испортил тебе жизнь.
— Почему?
— Потому что за шесть лет ты не встретила ни одного мужчину, которого могла бы сравнить с Майклом Терри. Ты считаешь этого малого кем-то вроде бога. А он просто подонок, крутившийся рядом, но не ставивший тебя ни в грош.
— Мы встретились на улице. Я шла на встречу к Бейкеру, а Майкл вышел из машины и вырос передо мной как из-под земли.
Барбара заткнула уши.
— Ля-ля-ля! Ничего не слышу. Я тебя не слушаю.
Мэри заставила ее убрать руки.
— Ладно. Я не буду говорить о нем. Займемся работой. — Она тяжело вздохнула. — Сейчас ноябрь. Даже если мы заключим на весну десять новых контрактов, деньги поступят не раньше апреля. Мы знали, что ландшафтная архитектура в Торонто относится к области рискованного бизнеса. Сады и парки зимой не разбивают.
— Что он сказал? — спросила Барбара.
— Думаю, наш единственный выход — это смена деятельности. Мы будем заниматься оформлением рождественских праздников. Иллюминацией домов и деревьев. Можно обратиться к конкурентам и узнать, не слишком ли они заняты. Может быть, они передадут часть своих контрактов нам на правах субподрядчиков.
— Он так же красив, как и раньше? — Барбара заерзала в кресле. — Майкл всегда был красавчиком. И знал это. Не стоит надеяться, что он набрал лишних двадцать пять килограммов и покрылся прыщами.
— Мы максимально сократим расходы. — Мэри метнула на подругу убийственный взгляд. — Избавимся от офиса и переведем телефон. Сохраним ангар для хранения оборудования. Позвоним прошлым и настоящим клиентам и предложим свои услуги в качестве декораторов рождественских праздников. А потом найдем место, за которое с нас не будут драть семь шкур. — Сил Мэри хватило только на едва заметную улыбку. В положении вечного оптимиста были свои преимущества. Это помогало не терять голову даже перед лицом неминуемой катастрофы. И все же следовало признать, что в такой ситуации они еще не оказывались. — Но даже если мы сумеем найти работу на Рождество, за квартиру мне платить нечем. Я задолжала за два месяца, а на счете у меня меньше ста долларов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.