Барбара Макмаон - Первое правило Страница 8

Тут можно читать бесплатно Барбара Макмаон - Первое правило. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2013. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Барбара Макмаон - Первое правило читать онлайн бесплатно

Барбара Макмаон - Первое правило - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Макмаон

— Si.

— Что?

— «Si» по-испански значит «да».

На террасу вышел Луис. Он выглядел просто великолепно в рубашке-поло и шортах цвета хаки. От одного взгляда на него у Стейси пересохло в горле. У нее вдруг появилось непреодолимое желание поправить волосы и убедиться, что не размазалась помада.

Оглядевшись, он подошел к их столу.

— Почему вы не едите с остальными? — нахмурившись, спросил Луис.

— Я решила, что мальчикам будет проще привыкнуть к новой обстановке, если все будет происходить постепенно. Вы хотите, чтобы они пересели за большой стол?

— Необязательно. Я доверяю вашему мнению, — сказал он, глядя на близнецов. — Похоже, у мальчиков все хорошо. Я-то боялся, что весь отдых пройдет под жалобы и требования немедленно вернуться домой.

— Нам будет слишком весело, чтобы думать об этом. После обеда мы пойдем на la playa , вы к нам присоединитесь?

— Nadar , папочка, — сказал Пабло. — Мы будем учиться nadar?

— Хорошо, — рассмеялся Луис. — Ire con usted a la playa y le aprendere a nadar.

— Что? — непонимающе переспросил Жуан.

— Папа сказал, что он пойдет с вами на пляж и будет учить вас плавать. Как видите, ваш папа уже умеет говорить по-испански. Ничего, мы его скоро удивим.

— Ты будешь учить меня nadar , папочка? — с надеждой спросил Жуан.

— Если я быстро закончу сегодняшнюю работу. Если нет, придется отложить урок до завтра.

Сказав это, он вернулся за главный стол. Стейси не могла слышать разговор, но была уверена, что сейчас Мария распекает своего внука за то, что он слишком много работает. Она не могла сдержать улыбку, глядя на Луиса. Сейчас он был больше похож не на сурового властного бизнесмена, а на маленького мальчика, понуро слушающего свою abuela.

— Я не становлюсь моложе, мой милый, — выговаривала Луису бабушка. — Ты должен навещать меня чаще.

— Прости, я знаю, что давно не приезжал, но с маленькими детьми непросто путешествовать.

— Они уже достаточно взрослые, — сказала Мария, с мягкой улыбкой глядя на мальчиков. — Они напоминают мне тебя и твою сестру, когда вы в первый раз приехали ко мне. Ты же знаешь, я очень люблю, когда дом полон детей. А ты слишком много работаешь. Твоим детям, кажется, очень нравится их новая няня, но они должны проводить больше времени с тобой. Посвяти эти выходные семье, а не работе.

— Обязательно. Как только я закончу пару неотложных дел. А пока они побудут со Стейси. Им с ней хорошо, — добавил он.

Луис очень хотел, чтобы мальчикам понравилось в Испании так же, как ему когда-то. И он обязательно найдет для них время.

Песок пляжа был белым, рассыпчатым и горячим. Зелено-голубые воды Средиземного моря простирались до самого горизонта. Мягкий ветерок носился над песком, спасая от летнего зноя. Один из слуг расстелил для Стейси и мальчиков плед и раскрыл большой зонт, но мальчики не желали сидеть в тени. Переодевшись, они тут же побежали к воде, но, как только она достала им до пояса, замерли в нерешительности. Стейси подбежала к ним и потянула за собой, уговаривая зайти поглубже. Море здесь было мелким, так что даже после того, как они прошли двадцать метров, вода все еще едва доходила близнецам до груди.

— Я хочу плавать, — заявил Жуан.

Пабло остановился около Стейси, не выпуская ее руки.

— Мне страшно, — прошептал он.

— Это только потому, что ты еще не умеешь плавать, — улыбнулась Стейси. — Не бойся, это будет весело. Жуан, иди ко мне, давай начнем.

— Папочка сказал, что он сам будет меня учить, — нахмурился Жуан.

— Обязательно. Но пока он занят, мы можем подготовиться к уроку.

Пару мгновений Жуан колебался, но потом решительно кивнул.

— Сначала мы будем учиться опускать лицо в воду, — сказала Стейси, опускаясь на колени, чтобы быть на одном уровне с детьми.

Она показала им, как это делается, и они с готовностью повторили за ней. Через секунду они подняли головы. На лице Жуана сияла широкая улыбка, а Пабло выглядел немного напуганным.

— А теперь еще раз, но сейчас нужно выдуть изо рта пузырьки. Давайте посмотрим, кто сможет выдувать пузырьки дольше всех.

Несколько минут они старательно выдували пузырьки. Стейси с облегчением заметила, что Пабло уже гораздо более уверенно чувствует себя в воде. Он в очередной раз поднял лицо и с гордой улыбкой заявил:

— Я выдувал пузырьки дольше всех!

— Ты молодец, мой хороший. Ты наш пузырьковый чемпион.

— Я тоже так могу, — тут же заявил Жуан, сделал глубокий вдох и скрылся под водой.

Вокруг него забурлили пузыри.

— Теперь я чемпион? — спросил он, вынырнув.

— Ничья, — рассмеялась Стейси.

Эти мальчики оказались такими забавными.

Но улыбка исчезла с ее лица, когда, взглянув на берег, она вдруг увидела идущего к ним Луиса. Из одежды на нем были только плавки. Его широкая грудь и плечи золотились от загара. Где, скажите на милость, он сумел загореть? Судя по первому впечатлению, этот человек беспрерывно работает.

Поймав себя на том, что уже почти минуту рассматривает тело своего босса, Стейси неимоверным усилием воли заставила себя сосредоточиться на мальчиках.

Внезапно ей в голову пришла мысль, что на ней самой нет ничего, кроме бикини. Конечно, на пляже это естественно, но некоторые люди могли бы назвать его слишком открытым. Малыши этого не замечали, но во взгляде Луиса Альдивисты не было ничего детского.

— Папочка! — радостно закричали мальчики, бросаясь к нему.

— Вы же сказали, что у вас много работы, — заметила Стейси, которая совершенно не ожидала, что Луис все-таки решит к ним присоединиться, и не испытывала по этому поводу особого восторга.

— Оказалось, что здесь нет Интернета, а пользоваться телефоном для рабочих звонков бабушка мне категорически запретила. Более того, она прочитала мне пространную лекцию о том, чем должен заниматься во время отпуска хороший отец, — с обезоруживающей улыбкой признался Луис.

Стейси и представить себе не могла, что у этого хмурого бизнесмена может быть такая потрясающая улыбка. Она полностью изменила его лицо, словно он вдруг помолодел на несколько лет, на мгновение став веселым и беззаботным.

— Как видите, мальчики в полном восторге, — улыбнулась она.

Жуан уже скакал вокруг отца, требуя, чтобы он выполнил свое обещание и научил его плавать.

— Может быть, мне уйти? — неуверенно спросила Стейси.

— Нет, останьтесь. Чтобы научить плавать двух сорванцов, нужны два учителя.

С этими словами Луис бросил полотенце на песок и направился к ним.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.