Возвращение Луны - Лия Пирс

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Лия Пирс
- Страниц: 36
- Добавлено: 2025-10-23 00:01:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Возвращение Луны - Лия Пирс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Возвращение Луны - Лия Пирс» бесплатно полную версию:Первая часть истории о молодой девушке Диане, что волей судьбы оказывается заброшенной в другой мир в тело аристократки Сяо Юй. Теперь ей нужно научиться выживать в этом жестоком месте, а все, кого она встречает, пытаются убедить, что её предназначение — подчинить легендарный клинок и спасти страну от гнета узурпаторов. Однако что делать, если это судьба Сяо Юй, но никак не Дианы...
Возвращение Луны - Лия Пирс читать онлайн бесплатно
Возвращение Луны
Пролог
ОХОТА НА КЛАН ЧАН
Змееподобная молния озарила ночную тишину на много ли[1] вперед. Небо и земля на мгновение побелели. В Цзяфуца люди верили, что через гром и молнию с ними общаются небожители. Молодая служанка заканчивала последние сборы, когда краем глаза заметила промелькнувшую в густых зарослях тень. Все её внутренности похолодели, но она старалась не подавать вид, что что-то увидела, иначе ее ждала верная смерть, а в этот момент ее главной целью стало успеть сообщить главе о проникновении. За последние десять месяцев это было уже восьмое нападение. Руки девушки дрожали пока она складывала шелковую ткань в глубокую плетенную корзинку и закидывала ее на плечо. Она торопливо зашагала, шурша длинными юбками. Возможно, чрезмерная спешка и стала ее ошибкой.
Наемный убийца, прятавшийся в деревьях вокруг поместья, не желая рисковать слишком ранним разоблачением уверенным броском метнул кинжал, что настиг свою цель и вонзился служанке в спину. Немного понаблюдав, что девушка упала и больше не подает признаков жизни, он продолжил свой путь. Возможно, эта безалаберность и стала ошибкой убийцы. Останься он еще хоть на минуту, то увидел бы, что в служанке еще теплится жизнь.
Бросив вещи, молодая девушка, превозмогая боль кинулась бежать по многочисленным узким мостикам — переходам между зданиями и коридорам, вперед к главному залу, где сейчас находилась госпожа Ян Дан Ли[2].
Главный нефритовый зал поместья был подарком императора Лань Фу Хуа за непреклонную верность династии, сейчас больше напоминал руины. Из десятка монументальных колонн осталось лишь две. Лепнина и рельефы с изображением природы, танца Шуйсюву и лис — символа клана Чан, больше не существовали. Здесь среди былого великолепия в кучи пыли и осколков девушка-служанка смогла предупредить свою вдовствующую госпожу, что в округе затаились новые убийцы. Эта гордая женщина преклонного возраста, чьи волосы успели заметно побелеть, а для ходьбы ей приходилось опираться на посох, стояла спиной ко входу.
— Что вам еще нужно? — громко спросила Ян Дан Ли, услышав, что в нефритовый зал пожаловали гости.
— Госпожа Ян, ваши слуги очень плохо обучены, — ответил презрительный и пронзительный женский голос. — Гостей не встречают и даже чая не предложили.
— Ты права, Нин Лу Жань, такой служанки, как ты, мне найти не удалось, — невозмутимо ответила Ян Дан Ли, медленно разворачиваясь. — К моему счастью.
Слуги вокруг засуетились, сервируя небольшой круглый столик, пока две женщины сверлили друг друга взглядом.
— Прошу, — покрытой морщинами рукой Ян Дан Ли пригласила бывшую служанку за стол.
— Госпожа, вы же знаете, я не желаю вам зла, — сказала Нин Лу Жань. Эта женщина была накрашена по последней столичной моде — бледное лицо, острые стрелки и брови в разлет, а ее наряд и украшения могли посоревноваться с одеждами вдовствующей госпожи. — Почему до сих пор упорствуете? Чего ждете? Император Лань мертв, принцесса Мин Юй мертва, Бо Хай, хоть и посредственное отношение имеет к династии, но все же, исчез, Шун Цзунь Цзе и носа не показывает с территории драконов.
— Ты, кажется, кого — то позабыла, — невозмутимо ответила Ян Дан Ли. — И с чего такая уверенность в смерти принцессы Мин Юй?
— Госпожа травила ее много лет, и сама лично видела, как душа ее раскололась на тысячи осколков, — насмешливо ответила Нин Лу Жань. — Понятно теперь на кого вы все надеетесь. Мелкую засранку никто не видел вот уже двести пятьдесят лет. Если не мертва, то точно никогда не вернется.
— Семья Чан никогда не преклонит голову перед такими выродками, как генерал Ху и твоя новая хозяйка, — твердо отчеканила Ян Дан Ли.
— И что стало с твоей семьей? — позабыв о манерах зло прошипела Нин Лу Жань, нагнувшись ближе к бывшей госпоже.
— Вот мы и снова подошли к моему вопросу, — невозмутимо ответила Ян Дан Ли, делая глоток чая. — Что вам еще нужно? Вы убили всех близнецов, от нас, практически, никого не осталось. Дайте нашей семье до скорбеть и покинуть этот мир в спокойствие.
— Врешь, — выплюнула Нин Лу Жань. — До моей госпожи дошли сведения, что не так давно небожители вновь благословили вашу семейку и подарили близнецов. Жаль, родила то их бескровная девка!
— Такая же, как и ты, — усмехнулась вдовствующая госпожа, понимая, что отпираться нет смысла. — Только вот, у нее в отличие от тебя есть честь и достоинство.
— Старая карга! — Нин Лу Жань со злостью разбила чашку чая об пол. — Сейчас я подпорчу тебе настроение язвить. Пока мы тут с тобой мило беседуем, отряд лучших воинов императрицы уже изловил и уничтожил твоих дрожайших близнецов и всех, кто их защищал.
— Жаль, прекрасный фарфор был, — вздохнула вдовствующая госпожа. — Всегда режет слух, когда эту выскочку называют императрицей, — неожиданно для Нин Лу Жань ответила Ян Дан Ли. Зрелая женщина с помощью расторопной служанки поднялась со своего места и подошла к резным ставням огромного окна.
— Ты чего такая спокойная? — недоверчиво прищурилась Нин Лу Жань. Она хорошо знала свою бывшую госпожу и такое поведение ей казалось не правильным. Ровно в эту секунду до нефритового зала добрался удушливый запах гари.
— Что происходит⁈ — взревела Нин Лу Жань, вскакивая.
— Это поместье, — настоящее произведение искусства. — Его потеря станет великой утратой, — сказала вдовствующая госпожа, не оборачиваясь. Вдалеке послышали первые предсмертные вопли.
— Сумасшедшая старуха! — кричала Нин Лу Жань.
Ее поражало всеобщее спокойствие и невозмутимость. Никто из обитателей поместья не подавал вида, что что — то происходит. Также с помощью служанки Ян Дан Ли вернулась за стол.
— Присаживайся, — чрезмерно мило сказала она. — Думаешь твоя императрица что-то сможет сделать? — Ян Дан Ли выплюнула слово «императрица», а лицо ее перекосила гримаса презрения.
— Думаешь, наши воины не справятся с огнем⁈ — Нин Лу Жань ударила по столу, и посуда зазвенела.
Запах гари становился все настойчивее и помимо него стали отчётливее слышны неистовые крики и треск пламени, что подбирался к поместью. Ветер приносил запах горящей плоти. Совсем близко раздался пронизывающий рев дракона.
— Вечный огонь, — ответила Ян Дан Ли на ошалевший взгляд Нин Лу
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.