Совсем не Золушка (СИ) - Бегоулова Татьяна Страница 16
Совсем не Золушка (СИ) - Бегоулова Татьяна читать онлайн бесплатно
— Да? И кем — же ты теперь числишься?
— Я председатель комиссии по выявлению сказочных правонарушений!
— Это как тебя угораздило?
— Ну, это моя маленькая Мэгги устроила. Она же все-таки горничная Короля. Ну и Лоренций не возражал…
— Ну, а что там с моим Алехно?
Гриша вздохнул и сел рядом с Люськой.
— Люси, там в этой сказке еще хуже чем с Золушкой. Хранитель сказки бесследно пропал, а выяснилось это совсем недавно, когда я стал разбираться с новой должностью. Подозреваю, что его могла сама Снежная Королева заморозить. И там такое началось… В общем, нужен свой проверенный человек, которому я могу доверять. Я бы и так о тебе вспомнил, но тут еще и Алехно похитили. Вот я и подумал, что ты обязательно захочешь вмешаться. Я ведь прав? — Гриша заискивающе посмотрел на Люську.
— Гриш, я, конечно, чем смогу- помогу. Но как ты себе это представляешь?
— Да я все уже придумал! Всё законно и официально. По документам ты зачисляешься в комиссию по расследованию сказочных правонарушений. Ты теперь — инспектор. Но раз уж тут замешан твой Алехно, то для того, чтобы его найти тебе необходимо проделать тот же путь, что проделывает в сказке Герда. По другому никак. Так что, представляйся всем Гердой. А сама смотри по сторонам, замечай все нарушения. Сюжет сказки помнишь?
Люська вздохнула:
— Ну, очень приблизительно…
— Ну вот, а там по ходу сама разберешься. А я с тобой связь буду поддерживать. Сигнализируй ежели чего.
Люська задумалась. Нет, Гришу понять можно. Зачем напрягаться самому, если есть она, которая все за него сделает да еще и спасибо скажет, за экскурсию в сказку. Но Сашка? Как он мог? Неужели рыцарь не мог справиться с зарвавшейся дамочкой?
— Гриш, а Снежная Королева, она молодая и красивая?
— Ну да, а как же? Красавица, хоть и злющая баба!
"Ну понятно. Ну ничего, доберусь я и до блудного рыцаря и до отмороженной королевы! Будет знать, как чужих рыцарей похищать. Сосульку ей в глаз!".
Гриша на этот раз все предусмотрел. Выдал Люське под роспись платье и башмаки:
— Вот как для себя, Люси! Всё новое, по твоим меркам заказывал. Но учёт есть учёт. Порядок прежде всего.
Выдал сумку с парой печатей и стопкой бланков. Это для работы инспектора.
— Ну что, готова?
Люське что-то стало страшно. Одно дело сказка про Золушку, а совсем другое про Снежную Королеву. Здесь окороком не отмахнешься.
— Гриш, а может, дашь мне книжку с этой сказкой? Я хоть память освежу?
Гриша заворчал:
— Вот так и знал! Учти, инспектор должен сказку наизусть знать, чтоб от зубов отскакивала! А иначе как ты нарушения заметишь?
Но с одного стеллажа все-таки достал потрепанную книжку. И вручил Люське, разумеется под роспись.
— Сейчас я тебя отправлю прямо к старушке, которая умеет колдовать.
Люська закрыла глаза, и Гриша дунул на неё. Перемещение прошло безболезненно:
— Вот Гриша наловчился как. А то в прошлый раз- это я не могу, этого мы еще не проходили…
Люська огляделась. Она стояла на берегу реки. Тут рос дивный вишневый сад, в зарослях которого стоял маленький домик с соломенной крышей.
— Так, так, так. Сверимся с книжкой…
Девушка пробежала глазами по нужной странице:
— Вишневый сад имеется, домик с соломенной крышей тоже в наличии, так, а где деревянные солдатики?
Люська подошла поближе, к самому дому и, раздвинув вишневые заросли, обнаружила искомых солдатиков.
— Ну, все вроде на месте. Теперь покличем старушку.
И Люська закричала:
— Ау, есть кто дома?
Послышались торопливые шаги, и дверь домика распахнулась. На пороге стояла молодая красивая женщина:
— Ты чего кричишь? Чего тебе?
Люська растерялась:
— Э… а где старушка?
Молодая хозяйка дома подозрительно прищурила глаза:
— А зачем тебе старушка? Ты кто такая?
— Я Герда. Брата ищу. Добрые люди подсказали обратиться к старушке, сказали, что она поможет.
Хозяйка дома недоверчиво посмотрела на Люську. Та пригладила и без того гладко зачесанные в хвост волосы. Поправила идеально сидевшее на ней ситцевое белое в зеленый горошек платье.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Ну проходи, коль пришла.
— А старушка? — опасливо спросила Люська — Герда, и не спешила переступать порог домика.
— Нет её.
— Что, неужели умерла?! — Люська даже испугалась от своего предположения. Что делать инспектору в случае преждевременной смерти сказочного персонажа?
Хозяйка рассмеялась:
— Нет. Уехала. По делам. Скоро вернется. Проходи уже.
Люська вошла в домик и огляделась. Окна, как и было указано в сказке были из разноцветных стеклышек, и Люська мысленно поставила галочку: в наличии.
— Ну и что мне с тобой делать? — хозяйка дома придирчиво рассматривала свою гостью.
— А вас, простите, как зовут?
— Меня? Называй меня Изольдой. А ты, значит, Герда?
— Да, и я ищу своего брата Кая…
— Ой, врешь, — хозяйка дома лукаво посмотрела на Люську и той показалось, что в черных глазах Изольды пляшут огоньки.
— С чего вы взяли?
— Не брат он тебе. Угадала? — Изольда уперла руки в бока и улыбнулась
— За женихом идешь?
Люська вздохнула, покраснела и молча кивнула.
— Ну вот что, дорогая. Спешить тебе некуда. Старушка твоя еще не скоро придет. Так что оставайся у меня. Будешь мне по дому помогать, в саду работать. Согласна?
— Согласна, — пискнула Люська.
— Но учти, — тут голос Изольды стал угрожающим, — положишь глаз на моего Леонардо, я тебя в лягушку превращу!
Вообще Изольда оказалась гостеприимной хозяйкой. Тут же стала накрывать на стол, пока Люська располагалась в своей каморке, которую ей выделили для проживания. Сама Изольда внешне напоминала цыганку: черные как смоль волосы, брови. И глаза завораживающие. Наверняка гипнозом владеет. Только вот в книжке нет никаких Изольд и Леонардо. Откуда они взялись? А вдруг, это черные риелторы? Опоили чем-нибудь старушку и выселили её, а сами завладели жилплощадью? Надо разобраться!
Когда Люська увидела явившегося к столу Леонардо, она обалдела. Да какой это Леонардо, когда он вылитый деревенский Ванька. Нос картошкой, выцветшие от солнца волосы, глаза голубые и манеры соответствующие. Потерев нога об ногу, мужик улыбнулся Люське:
— Добрый день.
— И вам не хворать, — выдала Люська.
За столом, новоявленный инспектор все пыталась перевести разговор на старушку:
— Так куда хозяйка уехала, говорите?
Изольда, разливая чай и подкладывая вишневое варенье, отмахнулась:
— Да к родственникам поехала погостить. А меня вот за домом и садом попросила присмотреть.
"Врешь. Нет у старушки никаких родственников. Одинокая она была!".
— И надолго она?
— Да кто же знает? Если понравится, то может и останется там.
"Точно, риелторы! Жулики, мошенники".
Люська хотела еще что-то спросить, но тут Изольда, глянув на девушку, всплеснула руками:
— Герда, какая же ты лохматая! Давай-ка я тебе волосы расчешу!
И Изольда, вытащив из ящика комода золотой гребешок, направилась к Люське. Девушка с криком выскочила из-за стола:
— Нет!!! Меня нельзя расчесывать! У меня волосы выпадают, клоками. Того и гляди лысой останусь.
Изольда испуганно остановилась:
— Почему выпадают?!
— От стресса! Как жених мой того, пропал, так и волосы выпадать начали. Переживаю сильно!
Хозяйка домика удивленно пробормотала:
— Ну, ладно тогда…
Тут голос подал Леонардо:
— Так если волосы выпадают, их надо мыть отваром корня лопуха! Вот у нас в деревне…
Но договорить ему не дала Изольда. Подскочив к мужику, она стала расчесывать его выгоревшие волосы:
— Ой, Лео, и ты тоже лохматый какой. Давай я тебя причешу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Глаза мужика тут же заволокло какой-то пеленой, он блаженно улыбнулся:
— А давай, Изольда. Расчеши…
Люська шмыгнула в свою каморку. "Все ясно, этот Леонардо под воздействием чар. Что же здесь происходит?".
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.