Могилы из розовых лепестков - Оливия Вильденштейн Страница 18
Могилы из розовых лепестков - Оливия Вильденштейн читать онлайн бесплатно
— Потерянный клан.
— Что?
— Так мы их называем, потому что никогда не думали, что они проснутся.
— Почему вы не подожгли их могилы? Ты знаешь, чтобы убедиться, что они не восстанут? — спросила я.
Его глаза вспыхнули.
— Они мастерили свои гробы из рябинового дерева. Волшебный огонь не может проникнуть сквозь него.
— Почему вы не попросили людей избавиться от могил?
— Потому что только член семьи может их откопать, и ни один член семьи никогда бы не предал своих, чтобы помочь нам.
— До сих пор, — сказала я низким голосом.
— Ты мстишь за свою мать, Катори. Ты делаешь это не для того, чтобы помочь мне… или любому другому фейри.
— Это всё ещё делает меня предателем.
Круз положил свою руку поверх моей. Мне казалось, что огонь из-под его кожи проникает в мою. Но на этот раз искр не было. Сгорая от любопытства, я поднесла пальцы к его челюсти и прикоснулась к ней, чтобы проверить, не слишком ли она горячая.
— Что ты делаешь? — спросил он хриплым голосом.
— Огонь внутри, это то, что делает твою кожу такой горячей?
Я скользнула рукой вниз к его шее. Мурашки побежали по его коже.
— Я думала, ты действительно обжёг меня прошлой ночью. Я видела искры.
Он сглотнул, сухожилия на его шее натянулись сильнее, чем тетива лука.
— Почему сейчас нет искр? — спросила я.
Он повернулся ко мне, его глаза были самого насыщенного зелёного оттенка, который я когда-либо видела.
— Прошлой ночью я…
Прямо за машиной завыла сирена.
— Чёрт, — прорычал он.
Я обернулась. Полицейская машина была у нас на хвосте.
— Ты превысил скорость? — спросила я, когда Круз притормозил.
— Я не знаю. Я отвлёкся, — пробормотал он.
— Кэт! — крикнул Блейк, хлопая дверцей патрульной машины и мчась ко мне вместе с нашим здоровенным шерифом.
Блейк дёрнул за ручку моей двери. Когда она не открылась, он начал колотить в окно, как маньяк. Ошеломлённая, я не стала нажимать на ручку. Я не шевелилась. Но двери, должно быть, открылись, потому что Блейк отстегнул мой ремень безопасности, вытащил меня из кресла и затолкал себе за спину.
— Он убийца, Кэт, — крикнул Блейк. — Грёбаный убийца!
Я побледнела.
— Т-ты всё неправильно понял, Блейк, — прохрипела я. — Он не убивал маму.
Блейк нахмурился так сильно, что его брови, которые были вытатуированы, чтобы заменить те, которые никогда не вырастут снова, сошлись на лбу.
— О чём ты говоришь?
— Круз Вега, вы арестованы за убийство Генри Мейсона, — сказал полицейский.
Я протиснулась мимо Блейка как раз в тот момент, когда шериф Джонс защёлкнул пару наручников на запястьях Круза. Там, где металл касался его кожи, он становился оранжевым, и клубился дым. Он плавил металл.
— Вега? — прохрипела я. — Я думала… я думала, что твоя фамилия Мейсон.
— Генри Мейсон был судмедэкспертом, который должен был приехать и подготовить твою мать, — объяснил Блейк.
Его голос звучал так, словно доносился издалека.
— Этот парень… он какой-то больной имитатор. Подумать только, ты была с ним в машине. Чёрт, Кэт, я думал… я думал, что никогда не верну тебя.
Круз повернулся ко мне с другой стороны машины. Его глаза горели электрическим оттенком зелёного.
— Ты убил… — мой голос пересох в горле. Я сглотнула и вздрогнула. — Ты кого-то убил?
Он не сказал «нет». Он ничего не сказал. Он просто не сводил с меня глаз. Он сказал, что фейри только обманывают людей, но он солгал. Фейри тоже убивали.
ГЛАВА 10. ВУДС
Круз был взят под стражу и заперт в камере крошечной тюрьмы Роуэна. Шериф Джонс был в восторге, потому что это был один из первых случаев, когда его тюрьму использовали, и потому, что арест Круза мгновенно превратил его в местную знаменитость.
— Как ты думаешь, почему он выдавал себя за судмедэксперта? — спросила Касс, ставя передо мной чизбургер. Он блестел от масла.
— Я это не заказывала, — сказала я ей, отодвигая тарелку.
Она сунула его обратно мне.
— Просто притворись, что ешь это, — она повела глазами в сторону кухни. — Блейк вынес мне весь мозг, чтобы убедиться, что ты не уйдёшь отсюда с пустым желудком.
Шериф и мистер Гамильтон, сидевшие за несколькими столиками позади меня, обсуждали тело, обнаруженное посреди леса.
— На нём повсюду были следы ожогов, но снег сохранил его в довольно хорошей форме, учитывая это.
Я отодвинула свой бургер подальше. Определённо больше не голодна.
— Это отвратительно, — сказал мистер Гамильтон, поправляя свою твидовую кепку газетчика.
Очевидно, он купил её в Шотландии, на съемках одного из своих фильмов, но Блейк видел этикетку внутри, и на ней было написано «Сделано в Мичигане».
— Я всё ещё не понимаю, какова была конечная цель этого парня. Как ты думаешь, он планировал убить ещё кого-нибудь из нас?
— Кто знает? Я пытался допросить его после того, как арестовал его, но он ничего не сказал. Он просто попросил телефон, чтобы позвонить.
— Кому он звонил? — спросил мистер Гамильтон.
— Что я могу вам предложить, шериф? — спросила Касс, вытирая их стол. — Ещё кофе?
— Нет, спасибо, Касс. Мне нужно вернуться в тюрьму.
— Я возьму сэндвич с беконом, салатом и томатами, — сказал Гамильтон. — С дополнительным майонезом.
— Но ты только что съел стейк, — сказала Касс.
Мистер Гамильтон положил локти на стол.
— Я просил у тебя совета по питанию, Кэссиди, или я просил сэндвич с беконом, салатом и томатами?
— Сейчас подойду, — проходя мимо моего столика, она прошептала: — Чёрт возьми, — и сдула чёлку с глаз.
— Так кому же он позвонил? — спросил Гамильтон, сплетая пальцы вместе.
— Он говорил на каком-то странном языке, так что я не запомнил его имени.
— Вероятно адвокату.
— Возможно. Он
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.