Алиса в мире Драконов (СИ) - Хартли Сандра Страница 19
Алиса в мире Драконов (СИ) - Хартли Сандра читать онлайн бесплатно
Вздохнув, я закатила глаза, — “Не льсти себе, Адриан. Я спросила про гостей, когда узнала, что во дворце будет бальный сезон. Должна я знать, устраиваешь ты тут приемы или нет.”
Недовольное выражение лица инквизитора подсказало, что он не поверил версии с приемами.
“Стала бы я сама тебе рассказывать, если бы собирала компромат,” — решила привести убедительный аргумент, который тоже не сработал.
“Лиса, твои странные словечки, я их не понимаю. Зачем ты устроила допрос, выясню позже. Как много рассказала Марджи про Беатрис?” — уточнил герцог.
“Не много, только про ее ужасный характер. А еще зачем-то выдала, что я не такая красивая, как твоя невеста, зато добрая, правда, немного истеричная,” — вспоминая слова горничной, я грустно улыбнулась, и брови Адриана поползли вверх.
“Подожди меня тут,” — сказал герцог и быстро куда-то ушел.
Устроившись в кресле, которое все-таки подтянула к окну, я почти уснула, когда послышались громкие шаги.
“Лиам, герцогиня хочет задать тебе вопрос,” — прозвучал голос герцога, и я неохотно поднялась.
“Лиам — наш повар, Алисия. Узнай, сколько продуктов он передает своим родственникам каждую неделю,” — уверенно заявил инквизитор.
Высокий и немного полный мужчина сразу побледнел и пошел пятнами, услышав вопрос. Повар принялся отмахиваться и почти упал на колени перед герцогом, но Адриан был холоден и переводил взгляд с меня на активно причитающего мужчину.
“Лиам, у вас есть секретный рецепт? Состав, который известен только вам и хранится в тайне,” — спросила я, зевая, и мужчина замолчал, а Адриан недовольно прищурился.
“Конечно, леди Алисия. Но это мое наследие. Такое есть у каждого, кто служит аристократам. Влиятельные драконы устраивают торги, чтобы получить повара, который имеет больше всего уникальных блюд. Это здорово повышает наше жалование,” — начал тараторить мужчина, и взгляд Адриана изменился со злого на удивленный.
“И что входит в состав? Какие-то специи или специальный соус. Я плохо переношу орехи,” — сказала я, опираясь на спинку кресла и сложив руки на груди.
Мужчина начал перечислять блюда и специи, которые использует, но судя по виду герцога, его это не впечатлило. Догадываясь, что именно проверял Адриан, я сделала ход конем.
“Сколько любовниц герцога посещало особняк с того дня, как я пропала?” — задала вопрос повару, и Лиам побледнел, а на лице Адриана заиграли желваки.
Повар кряхтел и пыхтел, а потом начал перечислять имена и сколько раз девушка бывала в “гостях” у моего не убитого горем мужа.
“Достаточно, Лиам!” — прорычал Адриан, и в ответ на извинения и мольбы повара тихо прорычал, — “Ты на сегодня свободен. Иди СПАТЬ!”
Как только дверь за Лиамом закрылась, Адриан медленно подошел.
“Что за магию ты используешь? Мою клятву невозможно обойти,” — тихо рычал дракон, нависая надо мной.
Грозный инквизитор гипнотизировал своими необычно яркими голубыми глазами и хотел казаться угрожающим, но не вышло. Вспоминая тот поцелуй, близость страшного и грозного дракона скорее волновала, чем пугала, и взгляд сам опускался на его недовольно поджатые губы.
“Адриан,” — буквально выдохнула я, проводя рукой по его белоснежной рубашке.
Слегка наклонив голову, Адриан неожиданно улыбнулся.
“Тебя выдает запах, моя соблазнительница,” — тихо сказал он, зафиксировав мой затылок, и начал целовать.
В этот раз поцелуи были совсем не такими, как утром. Дракон уверенно овладел моими губами и двинулся дальше. Кажется, я даже вспомнила, как целоваться, и, вцепившись в мужчину, ответила на его настойчивую ласку.
“Лиссса,” — зашипел Адриан, резко отстранившись. — “Если ты не желаешь подтвердить наш брак прямо тут и на полу, лучше нам остановиться,” — прохрипел инквизитор, отходя подальше и опираясь на стол руками.
Тот самый стол, на который невольно скользнул мой взгляд, — “Хм, зачем пол, когда есть стол и софа,” — вздохнула я и, судя по тому, как начал кашлять дракон, озвучила свои мысли раньше, чем осознала.
Прежде чем извиниться или еще как-то оправдаться за неприличные намеки, я попыталась вспомнить, когда последний раз хоть какой-то мужчина касался Алисы Сергеевны.
Муж последние несколько лет был слишком занят своей любовницей, а со мной все происходило в темноте и по быстрому. Как правило, супружеская близость заканчивалась, прежде чем я успевала понять, что происходит. А тут красивый молодой мужчина целует так, что коленки дрожат, как у школьницы. Щеки предательски покраснели, но стесняться и изображать недотрогу желания так и не возникло.
Адриан молча смотрел на меня сквозь растрепанные волосы и шумно дышал. Возможно, мужчина ждал, что я прямо сейчас кинусь на него, и казалось, боялся пошевелиться. Но все-таки какие-то задатки гордости во мне остались.
“Так что не так с вашими слугами? Я ничего не делала,” — сменила тему, и герцог шумно выдохнул.
“Это твоя магия. Но я не знал, что Алисия обладает силой внушения. Или она ее скрывала намеренно, либо сила проснулась уже у тебя,” — строже сказал дракон и развернулся, опираясь на столешницу спиной.
“И как это работает? Я могу сказать ‘иди спать’, и вы пойдете?” — решила уточнить, прежде чем радоваться. Неплохая плюшка мне досталась вместе с молодой и привлекательной внешностью.
“Лиса, ты только что предложила мне овладеть тобой на столе или на диване. И после, снова ‘ВЫкаешь’?” — устало напомнил инквизитор.
“Я не предлагала!” — возмутилась я, и герцог вопросительно поднял бровь.
Несколько минут мы с Адрианом молча сверлили друг друга взглядом. Он ожидал оправданий, а я настойчиво молчала, считая, что ничего такого не произошло. Поняв, что оправдываться и что-то доказывать его временная жена не намерена, герцог устало вздохнул: "Книга по этикету и правилам приличия. Изучи их. Наверняка король пригласит нас на один из приемов," — выдал указания дракон, потерев шею, и снова посмотрел на меня, ожидая реакции.
“Идите спать, Адриан,” — сказала герцогу в ответ на инструкции, и он засмеялся.
“Хорошая попытка,” — самодовольно скалясь, заявил дракон, смерив взглядом свою наивную собеседницу.
Вздохнув, я осмотрела мужчину. Спать он по прежнему не собирался, — “Не работает?”
“Не с драконами. Только с магами, и подозреваю, не со всеми, и не в виде приказа. Вероятно, они просто не могут тебе соврать или промолчать, когда ты задаешь вопрос,” — объяснил Адриан.
“Что ж, уже кое-что. Жаль, что нельзя отдавать приказы. Я бы приказала протереть пыль,” — пробурчала в ответ и снова зевнула.
“Пойдем спать, Лиса. Чтобы слуги убрали, не нужна магия. Можешь приказать, ты моя жена и хозяйка в особняке,” — герцог направился к выходу, уверенно увлекая меня за собой.
“Я думала, ты до утра решил чахнуть над бумажками,” — спросила мужчину, пытаясь не упасть и не уснуть прямо на лестнице.
Адриан улыбнулся, — “Ты слишком сладко зеваешь, раздразнила. После такого, я просто усну за столом. Нет смысла тратить время впустую.”
Хозяин подвел меня к незнакомой двери и остановился.
“Теперь ты будешь жить в этой комнате,” — заявил он, распахивая дверь и позволяя войти первой.
Новая спальня была ощутимо больше и светлее, чем та, в которой меня поселили изначально. Но все же заметно меньше комнаты герцога. Большой шкаф, зеркало во всю стену, и еще одно прикреплено к небольшому столику. Как и в остальных комнатах, дверь в ванну была декорирована под красивую картину с пейзажем озера.
Светлые тона в отделке и большое окно порадовали. Это место было достаточно уютное и уже больше походило на спальню, чем на заброшенный склад старой мебели. У окна даже стоял небольшой столик с письменными принадлежностями и стулом. Покрутившись, я повернулась к строгому хозяину.
Адриан, опираясь плечом на косяк и сложив руки на груди, внимательно наблюдал.
“Ну, как, остаешься тут?” — спросил дракон, и я кивнула.
“Спасибо, тут значительно приятнее, чем в другой спальне,” — ответила мужчине, и улыбнувшись, он покинул теперь уже мою комнату.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.