Торговец тайнами (СИ) - Морозова Мария Страница 22

Тут можно читать бесплатно Торговец тайнами (СИ) - Морозова Мария. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Торговец тайнами (СИ) - Морозова Мария читать онлайн бесплатно

Торговец тайнами (СИ) - Морозова Мария - читать книгу онлайн бесплатно, автор Морозова Мария

Вот только я почти уверена: именно это и мешает змею. Поэтому пока каналы не вернутся в исходное состояние, он так и останется парализованным и не способным ни на что.

Я глянула на стенки оврага. Мне не поднять его наверх, даже заклинанием левитации. Он слишком большой и тяжелый, ведь магия позволяет ледяным скандарским змеям во второй ипостаси иметь гораздо больший размер, чем в человеческой. Поэтому остается только два выхода.

– Послушайте, – я наклонилась поближе к змеиной голове. – Какая-то аномалия в районе черепа мешает вам обернуться. Я могу либо попытаться поправить ее прямо сейчас. Либо вернуться к машине и вызвать помощь, чтобы вас можно было доставить в больницу.

Змей медленно, но веско моргнул один раз.

– Поправить самой? – переспросила я. И, дождавшись подтверждающего моргания, поспешила предупредить: – Это может быть опасно. Я невролог-энерголог, но любое подобное вмешательство рискованно. Особенно вне больницы.

Мне почудился тихий, на грани слышимости, вздох. Змей дернулся, словно пытаясь податься поближе ко мне, и прикрыл глаза. Я даже растерялась от такого доверия. Но медлить было нельзя. Поэтому я прошептала заклинание и осторожно коснулась ауры оборотня.

Его энергия ожидаемо уколола пальцы, но странно быстро стала послушной и податливой. Не отрывая взгляд от того самого подозрительного места, я погладила запутавшиеся каналы. Они были так напряжены, будто их сжало спазмом. Хотя ничего такого, что держало бы их в этом неправильном напряжении, я не видела и не чувствовала. Очень интересно. Кажется, на мою голову свалился очередной загадочный пациент.

Но в любом случае, я могу попробовать распутать линии. Главное, ничего не повредить и, упасите айны, не порвать. Медленно и аккуратно. Медленно и аккуратно...

Забыв обо всем на свете, я выбрала канал, который казался мне наиболее подходящим, и потянула на себя. Тот странно завибрировал, будто туго натянутая струна. По телу змея прошла такая сильная дрожь, что оставшийся снег с тихим шорохом съехал с чешуйчатого тела. Вот только не успела я испугаться, как линии вдруг на секунду еще больше напряглись, а потом резко распрямились и встали в нужное положение.

Оборотень хрипло выдохнул. Его тело свело судорогой, хвост хлестнул по земле, поднимая в воздух снег и мелкие камни. Чешуя пошла рябью, и через секунду передо мной лежал уже не змей, а мужчина.

ГЛАВА 9

– Вы? – ахнула я.

Было от чего удивиться. Потому что это оказался не кто иной, как Хейден Брандт собственной персоной. Босой, растрепанный, в одних только брюках и черной майке, он лежал на снегу и тяжело дышал.

– Вы меня слышите? – спросила я и, спохватившись, снова наколдовала диагност.

– Да, – прохрипел змей.

– Как вы себя чувствуете? Что-то болит?

– Не знаю, – он дал «информативный» ответ.

– Ладно, пока оставим это. Нам нужно выбираться отсюда. Сможете встать?

Мужчина кивнул, повернулся на бок и попытался подняться. Конечности слушались своего хозяина откровенно плохо. Его шатало и трясло. Но каким-то невероятным усилием воли Брандт все же встал на ноги. Правда, не слишком удачно.

– Не падай, – выпалила я, когда он начал заваливаться назад.

Поднырнув под руку змея, я помогла ему устоять и послала легкий импульс для поддержания сил. Больше без тщательной диагностики не рискнула. Мало ли, как он отреагирует на такое воздействие.

– Видишь мои следы? – Я кивнула в сторону склона. – Там под снегом удобные камни и можно подняться наверх. Сможешь?

– Я сильнее... чем кажусь. – Змей через силу выдавил улыбку.

– Конечно, – покорно согласилась я.

Кто ж станет спорить? Надеюсь только, что это не пустое бахвальство, и он не потеряет сознание на полпути, рухнув вниз с высоты нескольких метров.

Хотя мужчина и вправду оказался сильным. Он полез наверх, внимательно выбирая место, куда ставить ноги, и помогая себе руками. Да, почти через каждые два-три шага приходилось делать передышку, которая заставляла меня нервничать и пытаться заглянуть ему в лицо. Но в конце концов нам удалось добраться до края обрыва и вылезти на грунтовку.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– Только не засыпай, – скомандовала я, отряхиваясь от снега и радуясь, что мне не страшен холод. – Сейчас подгоню машину. Подожди минуту, хорошо?

– Конечно, – выдохнул Брандт.

Я бегом бросилась к оставленной на шоссе машине. Разворота рядом не было, поэтому пришлось нарушить правила, чтобы не тратить драгоценное время на поиски. Остановившись рядом со змеем, я помогла ему забраться на заднее сиденье и принесла из багажника одеяло, которое всегда валялось там на всякий случай.

– Я отвезу тебя в больницу.

– Нет, – неожиданно запротестовал змей. – Это может быть... опасно.

– Опасно? – нахмурилась я. – Но тебе нужно оказать помощь.

– Мне нужно отлежаться... и выспаться. То, что меня убивало... покинуло мой организм. Поверь... я чувствую.

Выдав эту речь, Брандт закрыл глаза от усталости. Я неодобрительно покачала головой, видя, как его лицо заливает бледность, а по вискам стекают капли пота. Потом перебралась на водительское место и завела двигатель.

– У меня в Ользене квартира, – вяло сообщил мужчина.

– Угу, – согласилась я, выводя машину на шоссе.

Нет уж, ни в какую квартиру я не поеду. Не знаю, что там в лесу произошло и так ли опасна моя больница, как считает змей, но, раз он не хочет туда ехать, вариант остается только один. Поэтому я решительно направила машину в Бронн и уже через пятнадцать минут остановилась возле собственного дома.

– Приехали, – сообщила жизнерадостно. – Теперь последний рывок.

– Где мы? – с трудом открывая глаза, спросил мужчина, когда я стянула с него одеяло.

– У меня дома. Ты не хочешь в больницу, так что придется лечиться здесь.

Я помогла ему выбраться и повела по дорожке к крыльцу, придерживая за плечи. И только у самых дверей сообразила:

– Правда, у меня немного… многолюдно. Надеюсь, из твоего состояния не нужно делать тайну.

Брандт не ответил. Это заставило меня выругаться и быстро полезть в сумку за ключами. Змея нужно было срочно уложить.

В прихожую мы практически ввалились. На шум из гостиной выглянул Кристофер и, завидев нашу парочку, радостно заявил:

– А Тьериль мужика привела. – Потом рассмотрел лицо «гостя» и нахмурился. – Или принесла...

Не обращая на кузена внимания, я прямо в обуви потащила змея в свою спальню. Там включила свет и уронила его на покрывало. С подушки с рассерженным шипеньем соскочил Апельсинчик.

Я быстро сбросила ботинки, куртку и села на кровать, хватая змея за руку. Пульс бился. Это не могло не радовать.

Дверь спальни распахнулась. Гости всей толпой ввалились в комнату и замерли возле кровати, как почетный караул на похоронах. Кот же наоборот поднял пушистый хвост и гордо удалился в сторону кухни.

– Только не говори, что ты его сбила, – произнесла Юсса, отмирая.

– Эх, зря я ямы в саду закопал, – пробормотал Крис. – Как раз бы поместился.

– Кристофер Хольдберг, чистить зубы и спать, – тихо отчеканила Лотта.

– Эй, мне семнадцать, а не семь, – возмутился кузен.

– Правда? Ни за что бы не подумала.

– Да замолчите вы, – прикрикнула я. – Мне нужно послушать сердце и легкие.

Хольдберги послушно заткнулись. Я закрыла глаза, шепнула заклинание и положила ладонь на мужскую грудь. Сердце билось ровно, хоть и немного быстрее, чем нужно. Дыханию ничего не мешало. Ребра были целы, значит, травму грудной клетки можно исключить.

– Что ж, – не удержалась Юсса, – по моему профилю здесь ничего нет. Пациент очевидно жив.

– По моему профилю – тоже, – хмыкнула Лотта. – Такая внешность в коррекции не нуждается.

– Тьериль, тебе нужна помощь? – спросила Сола, единственная, кто не ехидничал, а действительно волновался.

– На кухне аптечка, – вздохнула я, ощупывая голову Брандта. – В шкафчике возле окна. И принесите мне кто-нибудь мокрое полотенце, у него жар.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.