Дом Драконов - К. А. Линде Страница 23

Тут можно читать бесплатно Дом Драконов - К. А. Линде. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дом Драконов - К. А. Линде читать онлайн бесплатно

Дом Драконов - К. А. Линде - читать книгу онлайн бесплатно, автор К. А. Линде

частью которого она не будет.

Керриган сделала еще глоток вина и устроилась в углу комнаты. Обычно она не стояла у стены. Но этой ночью был праздник чемпионов и Благословленных Драконом, попавших в общество. Она не была такой. Никто не делал ставки на то, получит ли она дракона. Никто не пытался уговорить ее стать союзником в турнире. Никто не хвалил ее новый статус. И все выглядело тускло со стороны.

Она просто хотела уйти. Она час провела уединенно в углу. Времени прошло достаточно. Она взглянула на балкон с его соблазнами, планируя побег, когда перед ней кашлянули.

Керриган повернулась на звук, моргая от удивления. Никто не говорил с ней с начала вечеринки.

— Мастер Бастиан? — сказала она, и это прозвучало как вопрос.

— Здравствуй Керриган, — сказал он с медленной улыбкой.

Мастер Бастиан был членом Общества почти век. Его уважали коллеги. Многие считали его гением. Она всегда восхищалась его спокойствием и отважной борьбой за безопасность в городе и деревнях. Он попал в пожар дома, когда был ребенком, и часть его лица исказил огонь. Целитель мог бы спасти его внешность, но его деревня была далеко от центров исцеления.

— Чем могу помочь? — осторожно спросила она. Ей нравился Бастиан, но он обычно не проявлял к ней интереса.

— Я пришел выразить сочувствие из — за произошедшего ранее.

Лицо Керриган ярко покраснело.

— Ах… да. Это было…

— Печально, — сказал он. — Мне жаль, что ты так пострадала.

«Это ничего не исправит».

Но она это не произнесла вслух. Бастиан был добрым. Никто больше не был добрым.

— Спасибо, мастер Бастиан, — она робко опустила взгляд. — Я ценю то, что вы поговорили со мной.

— Прошу, сообщи, если я могу чем — то помочь.

Она кивнула и задумалась, мог ли он помочь. Не тут или сейчас, а потом, когда она придумает план. Может, доброта Бастиана могла быть ей выгодна. Она собиралась приберечь ее, как козырную карту в Драконы Вверх.

Бастиан кивнул ей и пропал в толпе.

Керриган надоела вечеринка. Она оставила бокал на ближайшем столике и прошла на балкон. Летняя жара вдруг сменилась прохладой, хотя влажность осталась. Комбинация не была приятной. Но это означало, что на балконе никого не было. Так она думала.

Она замерла, увидев Фордхэма Оливье, упершегося локтями в перила, задумчиво глядя на город.

— Что ты тут делаешь? — спросила она.

Он медленно повернул голову и посмотрел на нее. Она вдруг ощутила себя открытой, его взгляд скользил по ее телу к лицу. Было что — то в его серых глазах, пока он разглядывал ее черты. Его губы изогнулись в тени улыбки.

— Здравствуй, полукровка.

Она нахмурилась от слова. Стоило бросить его тут гнить. Но все же…

Он выглядел так несчастно. Она себя чувствовала так же. Было глупо ощущать сходство с этим принцем. Он был наглецом, который, наверное, мучил таких, как она.

— Невесело на собственной вечеринке? — спросила она.

— Это не для меня. Это для других.

Это было правдой. Она тоже это ощущала.

Она прислонилась рядом с ним.

— Ты ожидал, что они будут тебе радоваться?

— Нет, — сказал он, возясь с воротником черно — серебряного плаща. Наряд был изящным и привлекательным. Он выглядел как королевич, хотя волосы растрепались. Никто не мог видеть его не принцем. — А ты? Что ты тут делаешь? Шалишь? Преследуешь меня как комар.

— Ты всегда такой?

— Какой?

— Козел?

Он прищурился.

— Если хочешь знать, да. Это мое лучшее качество.

Она фыркнула.

— Отлично. А я думала, что сбегу от твоего очаровательного присутствия, когда все это закончится, — она вздохнула и тяжело склонилась вперед. Было опасно опускать защиту рядом с ним, но ей было почти нечего терять. — Но это не кончилось. Никто меня не выбрал, и теперь мне ходить за твоим раздражающим задом вечность.

— Потому ты тут? — спросил он. — Серьезно думаешь, что наполовину фейри может найти тут место? — он указал на крупную вечеринку внутри, где богатые фейри плясали, пили и смеялись.

Он сказал это ядовито, но она слышала правду. Найдет ли она место? Все было ложью эти двенадцать лет?

— Сбежать, — прошептала она. Наверное, не стоило, но слово вылетело само. — Я тут, чтобы сбежать.

Его серые глаза вопросительно блестели, казались серебром в свете огня.

Но она игнорировала вопрос во взгляде, пошла к лестнице и спустилась в сад. Там был скрыт выход за ржавой железной калиткой. Тот, кто поместил сюда железо, был безумным. Железо не ранило фейри. Нет. Но это было для них анафемой. Потому выход заржавел и не использовался. Она удивилась, что никто не приказал его заменить.

— Постой, — приказал Фордхэм.

Керриган вздохнула.

— Что? Скажешь мне не идти? Я думала, ты будешь рад, что мелкая полукровка, наконец, покинет вечеринку.

Он приподнял бровь, а потом развязал плащ на шее. Он снял его со своих плеч и протянул ей.

— Что это? — спросила она с опаской.

— Ночь холодная, и ты в розовом. Это тебя скроет.

Она присмотрелась к плащу.

— Где уловка, князек?

— Просто бери, — прорычал он.

Приказ в его голосе вызвал другой трепет в ее теле. Он был с ней хорошим. На это должна быть причина, но она не понимала, почему он делал это. Он просто… делал.

Она дрожащими пальцами забрала у него плащ. Она укуталась в плащ, самый нежный материал, который она встречала, скрыл ее. Он был все еще теплым от его тела.

— Спасибо, — прошептала она, но он уже отвернулся, словно не сделал для нее добра.

Она быстро спустилась, миновала железную калитку, попала из сада в темную ночь.

13

ТЕНЬ

Лиам

Лиам не должен был говорить Керриган.

Он понял это, как только слова вылетели изо рта. Не стоило говорить с Керриган о ее видениях. Хоть она казалась почти радостной, это оставило еще трещину на их дружбе. Дружбе, которую он хотел сделать чем — то больше. И он знал, что она не хотела этого. Он думал, что сможет смириться с этим. Что они смогут быть просто друзьями, как всегда были. Но он любил ее. Он любил ее буйный нрав, ее улыбки и остроумие. Ему не нравилось то, как сильно он ее любил. И как это портило лучшее, что у него было.

И он стал защищать ее, следовал за ней и проверял, что она попадала туда, куда шла. Он думал, что был осторожнее, но, видимо, было не так.

Но он не мог остановиться.

Он смотрел, как она вышла на балкон, знал,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.