Желаемое за дейтвительное - Хелен Харпер Страница 3

Тут можно читать бесплатно Желаемое за дейтвительное - Хелен Харпер. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Желаемое за дейтвительное - Хелен Харпер читать онлайн бесплатно

Желаемое за дейтвительное - Хелен Харпер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хелен Харпер

призванная помочь моему мальчику преодолеть страх перед водой. Если он думает, что может сделать мне официальное предупреждение за то, что я чуть не утопила человека, то его ждёт сюрприз.

— Так держать, девочка, — он подтолкнул меня локтем. — Вот видишь? Ты действительно заботишься о своей работе.

— Конечно, забочусь, — вздохнула я. — Но мне всё равно скучно.

— Тогда только одну стопку. Водки.

Я не могла отрицать, что испытывала искушение. Я решительно покачала головой.

— Нет. Ходили слухи, что создаётся новая оперативная группа для работы с людьми, употребляющими синтетический наркотик, который недавно появился на улицах. Кажется, он называется «Крылья», — я пожала плечами. — В любом случае, если это произойдёт, я хочу возглавить это дело. У меня есть опыт и навыки.

Гарри приподнял бровь.

— Не говоря уже о твоих амбициях.

Мы много раз говорили об этом.

— Зачем мечтать, если ты не готов работать, чтобы их достичь?

— Саффрон, ты мечтаешь не о том, чтобы возглавить оперативную группу «Крыльев».

Мой рот скривился.

— Нет, не об этом. Но прямо сейчас это всё, что я могу сделать, — я наклонилась и быстро чмокнула его в щёку. — Увидимся позже.

— Не сомневайся.

***

Джейкоб был неплохим начальником. На самом деле, я вполне уважала его и восхищалась им. Он твёрдо управлял коллективом и не терпел идиотов. По общему признанию, у него была тревожащая склонность с безудержным энтузиазмом воплощать в жизнь новые инициативы, полученные на различных курсах подготовки менеджеров среднего звена, независимо от того, были ли это хорошие идеи или нет. К сожалению, я не могла винить его за то, что он обладал таким же горячим желанием преуспеть, как и я. Просто я хотела, чтобы у меня было больше возможностей блеснуть. Если отбросить скромность, то быть большой рыбой в маленьком пруду очень хорошо, но мне не хватало места.

— Присаживайтесь, Саффрон, — Джейкоб указал на стул перед своим столом. — Спасибо, что пришли так рано. Я знаю, что вчера у вас был напряжённый день.

— Всё было не так уж плохо.

— Ваши стажёры были впечатлены. Вы хорошо поработали, разожгли их интерес. Ни одна фея не хочет работать в нашем отделе. Мы всегда можем рассчитывать на вас в том, что вы покажете новичкам, как всё устроено на самом деле. Волшебство, которое вы творите с ними, а также с вашими клиентами, поистине чудесно. Сложные гобелены, расшитые золотом. Вот что вы делаете.

Я нахмурилась, глядя на него. Джейкоб обычно не склонен к цветистым выражениям. Он также не склонен к расточительным комплиментам. Что-то определённо не так.

— Я делаю то, что мне велели, — медленно произнесла я.

— И вы делаете это очень хорошо. Многие другие феи кайфа равняются на вас.

Выражение его лица было на удивление серьёзным. Это меня встревожило.

— Ладно, — сказала я, — хватит уже. В чём, собственно, дело?

Он наморщил нос.

— Этот отдел никогда не был вашим первым выбором.

— Нет.

— Кажется, вы пытались устроиться на работу к феям удачи?

Я кивнула. С каждой секундой мои подозрения росли.

— И к феям снов?

— Да. И что из этого?

Джейкоб проигнорировал мой вопрос.

— Вы также трижды пытались устроиться в отдел крёстных фей. Вас не внесли в список ожидания.

Я наклонила голову.

— Это ваша попытка сказать мне, что мне повезло получить хоть какую-то работу?

Его взгляд был твёрд.

— Нет. Это моя попытка сказать вам, что мы увидели ваш потенциал, даже если другие отделы этого не заметили. Вы хорошо справляетесь со своей работой. Если вы продолжите в том же духе, то однажды сможете возглавить весь отдел.

Здесь определённо притаилось «но». Я скрестила руки на груди.

Джейкоб вздохнул.

— Появилась вакансия в другом отделе. Они намекнули, что вы подходите. Они хотели бы пригласить вас на собеседование.

Я уставилась на него.

— Меня?

Он фыркнул.

— Это далеко от идеала. Вы вернётесь на самое дно карьеры. Вам предстоит узнать много нового, и вы будете значительно старше, чем любой другой новичок. Это может показаться привлекательным, но вы должны помнить, что не всё то золото, что блестит.

— В каком отделе? — спросила я.

— Просто потому, что у какого-то места хорошая репутация, не означает, что это действительно замечательное место для работы. И то, что вас пригласили на собеседование, не означает, что вы получите эту должность.

— Джейкоб, в каком отделе?

Его губы шевелились, и слова слетали с них, но по какой-то странной причине я не могла их расслышать. То, что он сказал, не укладывалось в голове.

— Извините, — сказала я. — Я не расслышала. В каком отделе?

Он оставался спокоен, но в его глазах появился странный блеск.

— Тот самый, куда вы подавались трижды. Предполагаемая вершина дерева фей, — в его тоне прозвучала нотка горечи.

— крёстные феи? — глупо переспросила я. — крёстные феи запросили меня?

— Вы не обязаны этого делать, — повторил он. — Вам не обязательно присутствовать на собеседовании.

Я уже была на ногах.

— Когда? — потребовала я, и моя кровь бурлила от восторга при одной мысли об этом. — Где?

Джейкоб поджал губы.

— Их заместитель директора хотела бы поговорить с вами как можно скорее. На самом деле она ждёт снаружи. Она проведёт с вами собеседование здесь. Вам не обязательно использовать Метафору, чтобы добраться до их здания. Она, — мрачно добавил Джейкоб, — на редкость лишена чувства юмора.

Мои ноги уже несли меня к двери. Почему я не оделась поприличнее сегодня утром? Чёрт возьми. Нет времени пойти переодеться. Я не хотела давать крёстным феям шанс передумать. Они запросили меня. Меня. Возможно, это будет лучший день в моей жизни.

— Спасибо вам, Джейкоб! Огромное спасибо!

— Вам не обязательно соглашаться на эту работу, — ещё раз крикнул он мне вслед.

Я почти не слышала его. Иногда желания действительно сбываются. Моя мама никогда бы в это не поверила. Гарри тоже. Честно говоря, сейчас я тоже не верила.

Глава 2

Снаружи офисное здание выглядело как любое другое здание в этом заурядном пригороде Колчестера. Серое. Неприметное. Не настолько чистое и не настолько грязное, чтобы вызывать комментарии. На самом деле, фасад вызывал ровно такой же интерес, как зубная фея, рассказывающая об опасностях ирисок. Здание было спроектировано так, чтобы никто не удостоил его повторным взглядом на случай, если окружающие его отпугивающие заклинания не сработают, и человек решит забрести внутрь. Однако, как только вы переступали порог, в воздухе чувствовался трепет. Вот тут-то и происходило волшебство.

Несмотря на то, что мой лучший костюм и самая яркая блузка покрывали большую часть моего тела, я чувствовала, как по коже пробегают восхитительные мурашки. Это казалось

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.