Случайности не случайны - Екатерина Котова Страница 32

Тут можно читать бесплатно Случайности не случайны - Екатерина Котова. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Случайности не случайны - Екатерина Котова читать онлайн бесплатно

Случайности не случайны - Екатерина Котова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Екатерина Котова

— Леди Рэйв моя коллега. — поправил он чопорно очки и прижал к себе покрепче ежедневник.

— Нда, ладно, если муж говорит, что нужно делать кухню больше, то я склонен согласиться. — наконец-то сдался гном и я за его спиной кивнула благодарственно Эдварду. Поправлять его понятие слова «муж» посчитала не коректным.

С господином Грином дело пошло бодрее и к вечеру мы имели проект и разметку фундамента.

— Спасибо вам большое, мистер Грин. — выдохнула я, чувствуя себя выжатым лимоном на закате дня.

— Знал бы, что в архитектурном бюро к нам распределят гнома с Карпских гор, то приехал бы раньше. Но вы хорошо держались.

— Благодарю. — убрала я документы в сумку и направилась к заказанному экипажу. — Вы не знаете, где сегодня господин Хант?

Мистер Грин странно на меня посмотрел, и я решила пояснить свой интерес точнее.

— Просто я думала, что на этом этапе важно его присутствие.

Эдвард почему-то замялся, перекладывая листы в папке.

— Честно говоря, я думал, что он с вами.

— То есть как это? — удивилась я и чуть не промахнулась со ступенькой экипажа. А мистер Грин пожал плечами.

— Он уехал с утра и сказал лишь, что поехал на «монетную» встречу.

— Монетная встреча? — произнесла я, хмурясь.

— Вам это о чем-то говорит? — сел он следом за мной в экипаж.

— Может, у него встреча в банке? — вспомнила я красивое здание.

— Вероятно. Хотя никогда не слышал, чтобы он выражался подобным образом.

Остаток пути до гостиницы мы проехали в глубоком молчании. А когда Эдвард попытался пропустить меня вперед то я сказала:

— Вы идите, я прогуляюсь по городу.

Он кинул на меня короткий взгляд из-под очков, но кивнул, прощаясь. И напоследок сказал:

— Госпожа, Рэйв, не оставайтесь в городе допоздна.

Я подняла вопросительно брови, желая услышать пояснения.

— Дельтар большой город, но все же островной. Здесь много приезжих и моряков. А они, скажем так, не самая интеллигентная публика. И…голодная.

Я кивнула, давая понять, что приняла к сведению и отправилась в тот самый магазинчик, где Хант скупил оборудование для погружений.

Закатные лучи огладили пепельно-голубые волосы красным бликом и скрылись во мраке, когда я открыла скрипнувшую дверь лавки.

— Здесь кто-нибудь есть? — проговорила достаточно громко в весьма темном помещении. Похоже магическое огни здесь были не в чести, а свечи еще не зажгли. Скупой свет пробивался сквозь небольшие окошки, высвечивая контур устрашающих крюков и гарпунов. Я медленно обошла лавку, но было настолько тихо, что становилось не по себе. И вздрогнула, когда сзади раздался голос:

— А леди-невеста. Я вас помню. — улыбнулся мужчина, сматывая какую-то веревку. Он положил ее в ящик одного из комодов, отряхнул руки и повернулся, — Чего изволите?

— Хотела уточнить, не приходил ли к вам го… мой жених? — чуть не оговорилась я и решила скрыть оплошность за милой улыбкой. — Я не видела его со вчерашнего дня и была здесь недалеко. Решила, вдруг, повезет.

— Если мне не изменяет память, то ваш жених хочет найти вам особый подарок. Не так ли?

— Все верно. — кивнула я.

— Тогда вам следует искать его не здесь.

Я сделала шаг к лавочнику, подталкивая к более развёрнутому ответу.

— Ищите в трактире «Брик» или «Кракен». Либо… на кораблях. Но туда не советую соваться такой очаровательной леди, если не хотите попасть…в неприятности.

— Думаете, он мог попасть в неприятности? — уловила я главное. А последнее слово всколыхнуло во мне неожиданно странную пену волнения.

— Наверняка. — и желтая улыбка была мне ответом.

* * *

Из лавки ныряльщиков я вышла в смешанных чувствах и с беспокойством, которое почему-то с каждым шагом только нарастало. Я же разумная женщина и глупо переться в опасный квартал. Нужно приехать в гостиницу и рассказать все господину Грину. Может, обратиться в стражей участок? И что я скажу? Напишу заявление: пропал шеф, видела вчера, когда он пытался меня поцеловать. Бред! Или нет. А если ему уже нужна помощь?! Эта мысль ужасом хлестнула меня и я поняла, что хожу уже минут пять туда-сюда и люди начинают коситься на странную леди, что наворачивает круги вокруг фонарного столба. Так, надо успокоиться. Вдох-выдох. Я просто посмотрю. Съезжу проверю. Хант достаточно приметный мужчина. Если не найду, то вернусь в гостиницу. Возможно, он уже будет там и ничего ему не расскажу. Посчитает еще за чересчур волнительную идиотку. Пока шла по дороге увидела лавку готового платья и купила легкий плащ с капюшоном, чтобы скрыть нарядное платье и приметную шевелюру, которые странным цветом бросались в глаза. Затем, заплатив, извозчику пару монет, он быстро довез меня до ближайшего трактира под названием «Брик».

Из окон заведения летела музыка задорной лютни, громкой смех и разговоры, а из дверей вываливалась толпа разномастных троллей. Я надвинула капюшон поглубже и юркнула в пропитое и прокуренное заведение, высматривая черную шевелюру Вэйна. Здоровый вышибала орочей наружности окинул меня подозрительным взглядом, который жег мне спину, пока я шла до барной стойки.

— Что будешь? — бряцнул кружкой верзила, протирающий ветошью здоровенный стакан.

— Я… — от напора, который исходил от местного бармена, я аж запнулась. И моя неуверенность заставила его более пристально вглядеться в капюшон.

— Не местная, что ли?

— Я ищу человека. — набралась я смелости и подвинулась ближе, чтобы парень с неровными пятнами загара на лице смог меня расслышать в этом гвалте. — Черные волосы, синие глаза, приличный господин. Его зовут Вэйн Хант. — обвела я взглядом сомнительного вида личности, что сидели за столами и гоготали как дикие морлоки.

На мое описание он хмыкнул и указал на помещение

— Как видишь темноволосых тут полно. Но никого с таким именем никого не знаю. Хотя… — он задумался на миг и расплылся в улыбке, — Пожалуй знаю одного Ханта. Но его здание банка стоит на главной площади Дельтара. — хмыкнул бармен. — Вряд ли, красавица, ты ищешь его.

Я поддержала смешком и буркнула под нос:

— Точно. Что бы такой шишке тут делать?

Парень кивнул и спросил:

— Есть

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.