На лезвии любви (СИ) - Верхова Екатерина Сергеевна Страница 36

Тут можно читать бесплатно На лезвии любви (СИ) - Верхова Екатерина Сергеевна. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

На лезвии любви (СИ) - Верхова Екатерина Сергеевна читать онлайн бесплатно

На лезвии любви (СИ) - Верхова Екатерина Сергеевна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Верхова Екатерина Сергеевна

Одно радовало, короля еще не было. Иначе это было бы абсолютным неуважением к коронованной особе с нашей стороны. Зато принц Карл восседал по правую руку от его величества с безучастным выражением лица.

А я только когда увидела количество блюд и их разнообразие, поняла, как сильно проголодалась. Желудок буквально скрутило в узел от запаха запеченного мяса и грибного соуса. А уж как привлекал взгляд трехъярусный торт с экзотическими фруктами, которые простому населению даже не показывали.

— У тебя такой голодный взгляд, что я начинаю бояться, — подшутил Ричард, подводя меня к двум пустующим стульям — практически у главы стола! — прямо напротив старшего из принцев.

Что-то мне совершенно не нравится такое явное приближение к его величеству. И интуиция буквально вопит, что все это неспроста.

Надо отдать Ричарду должное, его попытка разрядить атмосферу помогла. Я даже как-то дышать иначе стала. По крайней мере, до того момента, пока не встретилась взглядом с бабушкой.

И только тогда вспомнила, что плюнула на придворную моду с высокой башни. Вчерашний прием настолько сильно отбил у меня желание доставать еще одно платье, что утром я вытащила из «Муи» брючный костюм. С красивой вышивкой, из дорогой ткани, но... брючный.

Тогда подумалось, что это будет отличным способом указать графине Роунвесской, что я уже не та маленькая девочка, которой можно понукать. И, судя по бабушкиному взгляду, у меня получилось.

Так, Эрналия, вдох-выдо-о-ох. Хорошо. Очень даже хорошо. Видеть ее в таком состоянии — бесценно.

Успокоившись, я опустилась на свое место, приняв помощь Ричарда. И только потом обвела всех собравшихся взглядом.

За столом находились по меньшей мере двадцать приближенных к королю. Почти всех я знала в лицо, но вот с именами вышла беда. Когда-то я точно могла с легкостью поприветствовать каждого поименно, теперь. Вышел бы казус.

Хотела было поздороваться лично с родителями Ричарда, проявить уважение к его матери и показать отцу, что у него не получилось запугать меня вчерашним представлением, но не успела. Распахнулись двери в столовую, а глашатай дурным голосом прокричал о приближении его величества.

Синхронно поднявшись на ноги вместе с остальными приглашенными, я столкнулась с одной весьма неожиданной проблемой. Присесть в реверансе без юбки оказалось несколько проблематично.

— Доброе утро, — послышался довольно бодрый и радостный голос его величества. — Рад встречать новый день в таком теплом, почти семейном кругу. Леди Уилкенс, вам очень к лицу эти серьги. Леди Рифтор, отличная шляпка. О, леди Браунс-Роунвесская, какой чудесный наряд.

Вот тут-то все и скрестили на меня взгляды. А я впервые задумалась о том, что поступила несколько опрометчиво. В глазах старшей родственницы прочиталась более грубая интерпретация моей мысли.

Но следующие слова его величества поразили не только меня.

— Я давно подумываю о том, что мода на женские наряды весьма консервативна. И даже успела устареть, — проговорил король, занимая свое место во главе стола. — Спасибо, что открыли мне на это глаза, леди Браунс-Роунвесская. Прошу вас, присаживайтесь.

Выдохнув, я пустилась на стул рядом с Ричардом, чувствуя, как руки дрожат от такого пристального внимания к моей персоне. И только потом я поймала взгляд Дарена, сидящего с другой стороны, чуть поодаль. Он сегодня оказался без своей вчерашней спутницы, что меня несказанно радовало. Но в остальном. его взгляд казался таким открытым. Даже откровенным! Он будто хотел мне что-то сказать, но по какой-то причине не мог.

— Ну что же вы, отведайте жемчужину сегодняшней трапезы, — задал темп разговору его величество. — Главный повар сегодня так старался над этим блюдом.

После этого беседа завязалась очень легко. И, несмотря на все мои опасения, оказалась весьма простой и дружелюбной. Бабушка больше не прожигала меня взглядом, как и Уилкенс-старший.

Лишь его высочество Карл не спешил вступать в дискуссию о том, каким в этом году вышло вино с виноградников семьи Амирт. Поговаривали, что оно даст фору лучшим фраксим сортам! Я украдкой бросала на принца взгляды на протяжении всей трапезы, пытаясь угадать причину его молчания. Но когда Карл поймал мой взгляд в ответ и хитро прищурился, любопытничать отпало всякое желание. И я переключила свое внимание на еду. По крайней мере, постаралась.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Правда, в какой-то момент, когда отвечала на простой и незначительный вопрос, все же заметила странный взгляд леди Уилкенс, который был направлен на его величество. Не знаю почему, но что-то меня в нем зацепило. В глубине души шевельнулись глупые подозрения. Одно хуже другого.

Пока мои мысли не завели в дебри, тряхнула головой и прислушалась к тому, что рассказывала одна из приглашенных дам в алом платье.

Не самый удачный цвет наряда для завтрака. Ну да не мне ее судить, в своем-то брючном костюме.

Несмотря на мои переживания, касающиеся этого мероприятия, все прошло довольно гладко. Никто не устраивал скандалов, не продолжал вчерашних допросов и не заикался о том, что ночь я провела в компании сразу двух мужчин.

Может, и это его величество пересмотреть решил? Ну, мало ли...

Ричард помог мне встать в ту самую минуту, как его величество отложил вилку и поднялся. Вслед за нами последовали другие приглашенные. В полном молчании проводили уходящего из столовой короля и сами медленно потянулись в сторону выхода, при этом продолжая вести незавершенные за столом беседы.

Я поймала еще один взгляд Даррена, замешкалась, и чуть было не влетела носом в плечо принца.

— Ох, ваше высочество, прошу прощения! — выдохнула я, опасаясь поднимать на него глаза.

— Это вы меня простите, — медовой патокой разлился его ответ. А в ладонь неожиданно что-то ткнулось. Я инстинктивно сжала пальцы и спрятала в кулаке клочок бумаги.

Что бы это могло значить?

Дождавшись, пока Карл покинет столовую, я виновато улыбнулась Ричарду и направилась вслед за ним в коридор.

— Могу я украсть моего сына на несколько слов? — раздалось за спиной в ту самую секунду, как мы переступили порог.

Лорд Уилкенс-старший возвышался за нашими спинами хмурой скалой. Его вид не обещал ничего хорошего. Потому я кивнула и поспешно отступила, бросив друга чуть ли не на растерзание.

Стоило оказаться в одиночестве, я осторожно развернула переданную Карлом записку и нахмурилась.

На клочке бумаги тонким аккуратным почерком значилось всего две фразы. И их смысл мне совершенно не понравился.

«Теперь ты моя должница. До встречи после Первого дня».

— Как все прошло?

Стоило мне переступить порог нашей с Нирой комнаты, как подруга тут же накинулась с вопросами.

— Сколько было людей? Кто присутствовал? А-а-а-а, расскажи мне все!

Как только «Муи» влетел в комнату, развалившийся на моей постели Басик тут же подобрался. Вскочил и занял охотничью стойку, чемодан ответил резким взлетом и дразнящим трепетанием крыльев. Готова поспорить, и кот, и «Муи Крутон» успели соскучиться по этой игре.

— В целом, все нормально, — покривила я душой.

Те подозрения, что закрались в голову, не давали покоя. Я все больше убеждалась в том, что попала в полный... переплет. И чем активнее участвую в этих событиях, тем толще книга. Единственное, в чем я, наконец, уверилась — стоит поговорить с Дареном. Судя по всему, это единственный человек, которому мне стоит доверять. Впрочем, помимо доверия были еще причины, по которым мне стоило с ним поговорить.

— В трех словах и не расскажешь. — Я поморщилась. — Но все прошло лучше, чем я ожидала.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

На самом деле хуже. Сильно хуже. Но эту тайну я никогда в жизни не смогу рассказать Нире. Мне даже мысленно ее сложно оформить, не то что вслух произнести. Интересно, догадывался ли Морэн? Есть подозрение, что с ним мне тоже предстоит серьезная беседа.

— А ты слышала… — начала подруга, а затем вдруг как-то стушевалась и отвела взгляд. А вот это мне ну совсем не понравилось. — Впрочем, неважно. Это просто сплетни.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.