(не) Любимая жена лорда Флейра (СИ) - Никитина Полина Страница 38
(не) Любимая жена лорда Флейра (СИ) - Никитина Полина читать онлайн бесплатно
- Автомобиль, - незнамо зачем произнесла я. - Этот экипаж называется автомобиль.
- Я предпочитаю другое средство передвижения, - с заговорщицкой улыбкой произнёс Ноэл. - Решишь остаться в Шемерии, заглядывай в Дрогейт - обязательно покажу.
- Ладно, - встал с кровати Габриэл. - Давайте покончим со всем этим как можно скорее. Я разбужу Алисию.
- И то верно, - поддержал брата Ноэл. - Скоро всё встанет на свои места.
Перемещение в Шемерию прошло без проблем.
- Встаньте в круг и возьмитесь за руки, - скомандовал Ноэл.
Алисия одной рукой вцепилась в ладонь Габриэла, а другую совершенно неожиданно протянула мне.
- Не хочу касаться этого… - она многозначительно посмотрела на Ноэла, на что тот тихо хмыкнул и, наклонившись к ней, прошептал:
- Милая, я целовал Алису, пока она пребывала в твоём теле. Мои губы касались её губ, точнее твоих, вот и живи теперь с этим.
Габриэл многозначительно кашлянул и вперил сердитый взгляд в своего брата. Алиса мгновенно изменилась в лице, а я, едва сдерживая смех, добавила:
- Не переживай, Алисия, я его укусила, чтобы не распускал руки.
- А я, между прочим, берегла твоё тело, - проворчала она. - Из дома лишний раз не выходила.
- Я вижу, - кивнула, глядя на её, точнее мои бока.
Своим ничегонеделанием Алисия прибавила мне пару лишних килограммов. Придётся как следует попотеть, чтобы вернуться в форму.
Наконец мы все взялись за руки, причём Габриэл ухитрялся прижимать локтем к боку фамильную книгу Флейров, и закрыли глаза.
Я почувствовала лёгкое головокружение. Вокруг снова вспыхнули красные и жёлтые огни, а затем нас окутала уже знакомая густая, непроглядная тьма.
- Мы на месте.
С удивительной точностью Ноэл переместил нас в спальню младшего Флейра. Алисия с бледным лицом тут же повалилась на кровать и, не забыв принять соблазнительную позу, принялась обмахивать лицо руками.
Габриэл вместе с Ноэлом занялись книгой заклинаний, а я подошла к окну и вгляделась в пейзаж за окном.
Мысли о том, что я вижу эту красоту в последний раз, не давали мне сосредоточиться на предстоящем возвращении в собственное тело. Я жадно рассматривала всё вокруг, желая запомнить даже самые мельчайшие детали. Взгляд остановился на хмуром, печальном лице Габриэла.
“Может плюнуть на все условности и принять его предложение?” - мелькнула в моей голове отчаянная мысль. - “Он аннулирует брак с Алисией и мы поженимся. Возможно, уедем к Ноэлу в Дрогейт. Судя по рассказам старшего брата, это довольно неплохое место. А по праздникам, буду просить его переместить ненадолго в земной мир. Например, чтобы представить Габриэла маме, навещать иногда, отвозить внуков на лето… Нет, это полная ерунда! Это не моё место и не моя жизнь. Я принадлежу своему миру и должна вернуться обратно.”
- Нашёл! - хриплым, низким голосом произнёс младший Флейр и медленно повернулся ко мне. - Алиса, можно сказать тебе пару слов наедине?
- Да, - растерянно ответила я. - Конечно.
- Что ж, мы вас оставим? - вопросительно посмотрел на брата Ноэл. - Только поспешите, мне срочно надо вернуться в Дрогейт. Есть там одна красавица и сегодня она выходит замуж за какого-то смазливого хлыща. А я хочу, чтобы Мариша досталась мне.
Получив утвердительный ответ, он по-хозяйски схватил Алисию за руку, рывком поднял с кровати и поволок на выход из спальни.
- Пусти меня, чудовище! - леди Флейр кричала, вырывалась и даже сумела несколько раз пнуть Ноэла по ноге, но тот выволок её за дверь и мы с Габриэлом остались наедине друг с другом.
- Алиса, - лорд Флейр подошёл ко мне и нежно провёл горячей ладонью по моей щеке. Глаза тут же предательски увлажнились. - Алис, не дури. Не уходи.
- Габ… - начала я, но голос предательски сорвался и я отвернулась, прикусив до боли нижнюю губу.
- Я тебя люблю, - проникновенным голосом произнёс младший Флейр. - И я знаю, что ты любишь меня. Почему мы должны отказаться от нашего счастья?
- У нас разная жизнь, - в глубине души я понимала, что он может быть прав, но что-то внутри не позволяло мне согласится. Маленький, крохотный, зловредный червячок сомнений. - А что, если мы не сможем ужиться? Выясним, что у нас разные привычки, интересы? Что, если ты разлюбишь меня? А если…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Алиса, никаких если, - твёрдо произнёс Габриэл и, аккуратно взяв пальцами меня за подбородок, развернул лицом к себе. - Клянусь, я сделаю тебя самой счастливой женщиной во всех мирах и ты ни разу не пожалеешь о том, что решила остаться со мной.
“Соглашайся!” - кричал мне внутренний голос. - “Где ты ещё найдёшь такого мужчину? Красивый, богатый, сильный, а главное - по уши влюблён в тебя! Каковы шансы, что ты встретишь такого же в земном мире?”
Я уже была готова ответить "да", но в последний момент с моих губ сорвалось:
- Извини
Глава 17
Ноэл переместил меня аккурат в большую комнату, где мы встретили Алисию и, едва заметно прищурившись, спросил:
- Могу я тебя иногда навещать?
- Не надо, - честно ответила я. Пустота в душе будто чёрная дыра стремительно поглощала всё хорошее, что случилось со мной за последнее время. - Извини, дело не в тебе, но так мне будет легче вернуться к прежнему ритму жизни.
- Ладно, - неожиданно легко согласился старший Флейр и посмотрел по сторонам. Заприметив на полке стеклянную фигурку в виде ретро-автомобиля, которую я купила на барахолке незнамо зачем, он ткнул в неё пальцем. - Дашь на память?
- Бери, - я пожала плечами.
Фигурку было не жалко. Пусть останется у Ноэла как сувенир о земном мире.
- Спасибо, будет служить напоминанием о пережитом мной кошмаре. Ту поездку я никогда не забуду, Алиса. Чтобы меня, человека… Ладно, не совсем человека, но того, кого ненавидит вся Шемерия и кем пугают непослушных детишек в Дрогейте, запихнуть в вонючий, железный ящик…
- Что будет теперь с Морисом, герцогиней Эстеррой и остальными? - спросила я.
Старший Флейр пожал плечами.
- Могу лишь предположить. Герцогиня поклялась что поспособствует расторжению брака Габриэла и Алисии, после чего они уедут далеко-далеко и мы их больше никогда не увидим. Это было её единственным условием, в обмен на которое, она сказала куда спрятала тебя. А что касается главного виновника всей этой истории... Брат расскажет королю о том, что затеял наследный принц, а после того небольшого представления, что я устроил Морису, он не сможет соглать, даже если сильно этого захочет. Всё же, у полудемонов есть свои преимущества перед людьми.
- А каково это быть полудемоном? - мне отчасти было жаль расставаться с Ноэлом. Несмотря на то, что старший Флейр обладал непростым характером и даже пытался меня поцеловать, за эти несколько дней, он стал мне ближе и даже роднее, чем многие мои друзья и знакомые.
- Знаешь, - после небольшой паузы ответил он. - Честно скажу: я чувствую себя чужим. Люди меня боятся, называют тёмным лордом. Феи, эльфы и прочие расы смотрят на меня свысока из-за того, что в моих венах течёт человеческая кровь. В детстве я чувствовал себя глубоко несчастным, а потом решил - уж лучше пусть меня боятся и ненавидят, чем бросают в лицо обвинения что я - существо второго сорта. В Дрогейте никто не знает о моей демонической ипостаси. Никто, кроме короля. Несколько лет назад я спас ему жизнь и взамен получил высокий пост при дворе. Женщины пачками вешались на меня, каждый день я просыпался в постели с разными красавицами, иногда даже с двумя. Но слухи о том, что я чудовище, просочились и в это горное королевство. Меня вновь стали бояться без причины.
- Ты нисколько не страшный, - неловко улыбнулась я.
- Спасибо, - усмехнулся старший лорд. - Но простым людям этого не докажешь. Их послушаешь, так я насилую женщин, ем детей на завтрак, развлекаюсь тем, что убиваю случайных прохожих. Есть лишь одна... Когда только пошли эти слухи, я краем уха я услышал, как молодая девчушка с жаром доказывала толпе местных детишек, что нельзя обвинять человека и вешать на него ярлыки, не имея веских доказательств. Кто-то ей в шутку бросил, мол, так выходи тогда замуж за это чудовище, а она с вызовом посмотрела на него и ответила: "Вот захочу и выйду."
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.