Дочь опальной герцогини - Айлин Лин Страница 38

Тут можно читать бесплатно Дочь опальной герцогини - Айлин Лин. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дочь опальной герцогини - Айлин Лин читать онлайн бесплатно

Дочь опальной герцогини - Айлин Лин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Айлин Лин

для вас, леди Йорк. Даже, возможно, распорядится выделить пару головок чудесного козьего сыра, – мечтательно прикрыл он веки, – о-ох! – так же быстро благостное выражение на его лице, сменилось тревожностью: святоша схватился за живот и страшно покраснел. Мы все отчётливо услышали бурление в его животе. – Ч-что это? – ахнул церковник, его глаза чуть из орбит не вылетели, – о-о-ого! П-простите! Мне срочно нужно в уборную!

Никогда бы не подумала, что человек с таким телосложением может настолько шустро двигаться.

– Что это с ним? – недоумённо и простодушно прогудел Ховард, глядя вслед улепётывающему Норадису.

– Без понятия, – пожал плечами сэр Имарк.

– Живот скрутило, – спокойно добавила я, – бывает, когда переедаешь.

Норадиса в итоге отвезли в Святость, загрузив его стонущую тушку в карету. Я пообещала отправить к нему Ниту, местную травницу, чтобы она "помогла" ему побыстрее поправиться.

– Как долго его держать в таком состоянии? – негромко уточнила Грета.

– Пусть в течение дня ему будет то лучше, то хуже. Нельзя людей совсем лишать поддержки раббата. Главное, чтобы он не мог отлучиться из Святости, боясь опорожнить кишечник не в том месте. А потом я решу, как дальше быть.

– Да, лелюшка.

– Если откажется принимать еду из замка…

– Всё сделаем. Не переживайте.

Кинув последний взгляд на удаляющийся экипаж, резко развернулась и отправилась в кабинет, скоро прибудут мастера, надо кое-что дорисовать.

Глава 26

"Сурейх почти выиграл битву. Но попал в ловушку, созданную магами. Заклинание было сплетено на их крови и с его помощью чёрного колдуна удалось заточить в артефакт, откуда ему никогда не выйти…"

Слово "никогда" смущало меня всю мою прошлую жизнь, и всё ещё вызывает неоднозначные чувства. Потому я склонна считать, что этот Сурейх, если он невыдуманный персонаж, может однажды вернуться, чтобы попробовать захватить власть над всем миром ещё раз.

Подперев руку щекой, посмотрела на свечу, устало выдохнула, и яркий жёлто-оранжевый язычок тут же колыхнулся из стороны в сторону.

– Сурейх хотел поработить всё сущее на земле. Ещё один властелин-пластилин, – вслух пробормотала я, чувствуя, как тяжелеют веки. Переведя взор на потускневшие буквы, выведенные аккуратным почерком, закрыла книгу. – Получается, среди тех магов, что испили из кровавого источника, были и предки Одри, а именно Эмерет, первый герцог Йорк. Хм-м, чем дальше в лес, тем острее зубы.

Книгу Ллойда "Исторические очерки" и сказания Голлэна я перетащила к себе в опочивальню. Тяжёлые фолианты в потёртых кожаных переплётах, исписанные убористым почерком, который по первости было очень сложно разобрать.

Читать мне предстояло много, придётся изучать историю по ночам, ведь всё остальное время я буду страшно занята. Надеюсь, только на первых порах. Растянувшись на кровати, посмотрела в тёмный потолок. В камине уютно потрескивали дрова, в комнате было относительно тепло и, прежде чем меня утянуло в мир снов, я ещё раз прокрутила в голове недавнюю встречу.

Сразу после ужина к нам прибыли трое человек – всех их пригласил Ховард.

– Кузнечных дел мастер – Ллойд Шэй, печных дел мастер – Ларри Овей, мастер по дереву – Стэн Лам.

Мужчины одновременно низко мне поклонились и замерли в таком неудобном положении.

– Добрый вечер, присаживайтесь, – улыбнулась я, обращаясь к гостям. – У меня есть задачи, которые хотелось бы разрешить с вашей помощью. Очень надеюсь на ваш опыт.

– Леди Йорк, мы в вашем распоряжении.

– Хорошо, – я предвкушающе потёрла ладони, – приступим. Вот, взгляните, перед вами схема, придуманная мной, как иначе согреть этот замок. Хочу проложить под полом трубы, начало они будут брать из замковой кухни, мне нужно, чтобы тёплый воздух шёл вверх и, таким образом, прогревал покои, – я говорила и вела деревянной веточкой, заточенной с одного конца, по нарисованной схеме. – Благодаря новому способу, у нас получится экономить дрова, которые я раздам тем, кто остро в них нуждается, – закончив, посмотрела на мастеров, по их вытянувшимся лицам догадалась, что они мало, что поняли. Пришлось повторить сначала, но в этот раз куда медленнее и используя доступный для них язык.

– На крышах разместим деревянные бочонки, где станет скапливаться дождь или снег, в них (в бочки) выведем дымоходы, от его тепла снег будет таять, в итоге даже в зимнее время у нас будет вода для нужд жильцов.

С каждой минутой на лицах собеседников всё чётче проступала нешуточная заинтересованность. А под конец мужчины так и вовсе перестали тушеваться и вполне бодро завалили меня уточняющими вопросами.

– Я подумаю, как быть с этими вашими трубами, никогда раньше ничего подобного не делал, – почесал макушку Ллойд, – задачка не из простых, но мы живём в суровом крае, нам не привыкать к трудностям. Потому я найду решение. И ещё эта ваша канали-за-цная система…

– Я верю в вас, вы справитесь, – улыбнулась я на исковерканное слово. – Мастер Ларри, – повернулась к печнику, – мне нужно, чтобы вы построили вот такую печь, – перед мужчиной лёг ещё один лист пергамента, – сможете?

– Смогу, отчего ж нет? – мужичок лет сорока зарылся всей пятернёй в свою кустистую рыжую бороду и пододвинул к себе схему. – А зачем?

– Будем плавить песок, бычий мочевой пузырь в качестве заслонки в окнах тоже хороший вариант, но я хочу стекло. Пусть оно у нас будет плохого качества, но зато точно сможет пропускать солнечный свет.

– Сти-кло? – переспросил Ларри.

– Да, увидите, на словах сложно описать, – пожала плечами я. – Мастер Стэн, для вас у меня другая задачка. Нужна мебель. Удобная, функциональная и красивая, но последнее необязательно, просто желательно…

– Функци чо? – не понял он меня, даже его жидкая борода качнулась в недоумении.

– Например, маленький стол можно разложить так, чтобы за ним могли разместиться не два человека, а четыре.

– Это как это?

И снова чертежи, объяснения на пальцах, множество уточняющих вопросов. При этом в обсуждении участвовали все, даже Ховард. Главный охотник в самом начале совещания старался не отсвечивать, а потом ка-ак втянулся, азартно поигрывая бровями, буквально завалил меня предложениями.

Мне нравилась их включённость, энергия. Они по-настоящему хотели меня понять, искренне помочь. Я чувствовала небывалый душевный подъём: как это

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.