Пробуждение от лица парней - Каролайн Пекхам Страница 41
Пробуждение от лица парней - Каролайн Пекхам читать онлайн бесплатно
Ветер хлестал вокруг нас и помогал изгнать из моей плоти липкие последствия выпивки, пробуждая меня, и мой адреналин начинал расти в предвкушении предстоящей схватки.
Нам потребовалось чуть меньше получаса, чтобы добраться до фермы, на которую указала Франческа, и я припарковался под прикрытием нескольких деревьев, после чего заглушил двигатель и спустился с мотоцикла.
— Отличная поездка, — прокомментировала Франческа, глядя на мой мотоцикл, когда она сняла шлем со своей головы и повесила его на руль. — Возможно, мне придется купить себе такой же.
— Это ограниченная серия, — пробормотал я. — Они сделали только тридцать штук.
— О…
Я ушел, прежде чем она успела потратить мое время на светскую беседу, поднял руки и притянул к себе тени, пытаясь скрыться в темноте. К счастью, сегодня луна скрылась за облаками, и мне было достаточно легко спрятаться от посторонних глаз, пока я приближался к темному фермерскому дому.
Франческа поспешила за мной, инстинкты подсказывали мне, что она рядом, но когда я смотрел в ее сторону, то тоже не видел ничего, кроме тени.
Я пожалел, что у меня нет с собой своей секиры, но я и так был более чем способен справиться с этими монстрами с помощью магии и своей формы Ордена.
Мое сердце забилось сильнее, когда мы добрались до фермерского дома, и я направился к входной двери, протягивая руку, чтобы попытаться почувствовать какие-нибудь ловушки или магические замки, но их не было.
Я переступил порог и остановился в темной, холодной комнате, произнося заклинание усиления, чтобы притянуть к себе любые звуки, раздающиеся поблизости. Из одной из комнат наверху доносилось повторяющееся посапывание, а слабый стук маленьких коготков по дереву заставил меня подумать, что в стенах живут крысы, но это было все. Место казалось заброшенным.
— Я проверю, чтобы убедиться, — раздался рядом со мной голос Франчески, и я пробормотал свое согласие.
— Я обойду вокруг дома и поищу любые признаки того, куда они могли уйти, — ответил я, прежде чем снова выйти в хрустящий ночной воздух.
Я быстро обошел здание, используя магию, чтобы найти хоть что-нибудь по пути, но в воздухе не чувствовалось никакого привкуса силы. Вероятно, если здесь и были нимфы, то они все равно не владели магией. И даже если бы им удалось убить невинных фейри, чтобы украсть что-нибудь, у них не хватило бы подготовки, чтобы создать что-то настолько тонкое, как ловушка для меня.
Не найдя ничего снаружи, я с досадой остановился под тенью ближайшей горы, возвышавшейся за домом. На севере было еще больше подобных гор, целый пояс чудовищных гор, через которые я не раз пролетал в своей драконьей форме. Это была прекрасная, безжалостная часть Солярии, совершенно необитаемая из-за свирепых снежных бурь, которые здесь свирепствовали. Во всяком случае, необитаемой для фейри.
— Внутри ничего не было, — голос Франчески заставил меня вздрогнуть, и я повернулся к источнику звука, обнаружив, что она стоит там, а ее заклинания сокрытия оставлены. Я догадался, что она использовала свои экстрасенсорные способности из формы Циклопа, чтобы понять, где я, и снял маскирующие чары вокруг себя, чтобы мы могли поговорить.
— Ты можешь почувствовать что-нибудь здесь? Какие-нибудь следы того, куда они могли уйти?
Франческа сосредоточенно хмыкнула, и мгновение спустя она переместилась, ее два глаза слились в один большой глаз, который доминировал в центре ее лба.
Я выругался, когда сила ее дара ударила по моим ментальным щитам, волна тошноты прошла по мне, прежде чем мне удалось запереть свой разум, как крепость, чтобы не допустить влияния ее психических способностей на мою голову.
Прошло несколько минут, но она вдруг подняла руку, указывая в сторону гор, и пошла прочь от меня, а я последовал за ней.
Мы дошли до грунтовой тропинки у подножия горы, ведущей к перевалу, и она опустилась на землю, вытирая пальцы о грязь, а затем снова выпрямилась.
— Несколько часов назад здесь прошло нечто со сложным разумом, — объявила она.
— Несколько из них… я бы сказала, что шесть, если бы на меня давили. Это могли быть животные, но единственные существа с мозгом, достаточно большим, чтобы оставлять подобные психические отголоски, здесь не живут. Может быть, волки Хейлика или тангарийские лоси, но для них это довольно далеко на юге. Призрачные гончие не путешествуют такими большими группами, так что я бы поставил на то, что это либо группа фейри, либо…
— Нимфы, — закончил я за нее рыком. — Если прошло несколько часов, то мы не сможем догнать их пешком, а мой мотоцикл не справится с этим путем.
Франческа смотрела на каменистую грунтовую дорогу, словно хотела опротестовать это утверждение, но по острым камням и густой грязи было ясно, что супербайк не сможет далеко подняться по горному перевалу.
— Мы уже достаточно далеко от города, — заметил я, оглядываясь через плечо на мелькающие вдали огни Туканы. — Я могу трансформироваться.
— Хорошо… как же я буду идти, ты можешь нести меня? Или, может, я могу ехать верхом?
— Драконы — не вьючные мулы, — злобно рявкнул я, чем мой отец был бы чертовски горд. Его законы о том, что драконы не позволяют другим фейри ездить на них, были более чем ясны, и Лэнс был единственным, ради кого я когда-либо нарушила бы этот закон, и даже тогда я никому не позволю об этом узнать.
Франческа попятилась назад под напором моего гнева и чуть не упала на задницу, споткнувшись о собственные ноги.
— Прости, — вздохнула она. — Я знаю. Я не имела в виду… Наверное, будет лучше, если мы просто оставим охоту на них до…
— Ты хочешь сделать что-нибудь полезное? — спросил я, отряхиваясь от расстегнутой рубашки и расстегивая ремень.
Глаза Франчески на мгновение опустились на движения моих рук, прежде чем она снова перевела взгляд на меня.
— Что? — вздохнула она.
— Возьми мою одежду и положи ее возле моего мотоцикла. Я полагаю, ты сможешь выбраться отсюда без него?
Ее губы раскрылись, как у золотой рыбки, и я мог сказать, что ей не очень нравится, когда я говорю ей, что делать, но когда я сбросил джинсы
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.