Любимые женщины лорда Фэлтона - Анна Александровна Завгородняя Страница 43
Любимые женщины лорда Фэлтона - Анна Александровна Завгородняя читать онлайн бесплатно
- Наверное, - проговорила она. – Но разве отец не должен дать свое позволение на то, чтобы ты могла жить где-то еще, помимо нашего дома? – вдруг спросила Пенни. – Ведь он является твоим опекуном. И пока он принимает столь важные решения.
- Но он не может решать за меня абсолютно все, - запротестовала я. – Опекун не тюремщик, Пенни.
Она покачала головой.
- Матушка против твоего брака с Олриджем, - призналась она. – Но ты, скорее всего, знаешь об этом, не так ли?
- Знаю, - я не стала скрывать очевидное. Радовало то, что Пенелопа говорила со мной вполне откровенно. А я, признаться, самую малость, но опасалась, что она подослана леди Эдной. Даже стало стыдно, что посмела подумать такое о своей подруге.
Мы несколько секунд сидели молча, когда в дверь вежливо постучали.
Кто бы это мог быть?
Я проговорила: «Войдите!» - и в комнату вошел мой жених.
Он бросил быстрый взгляд на юную леди Уитни, поклонился ей, а затем подошел ко мне и склонившись, взял мою руку в свою.
- Душа моя, - произнес Тони медовым голосом с хриплыми нотками, от которых у меня точно должны были пробежаться по спине мурашки, будь я на самом деле влюблена в этого мужчину. – Я сегодня вечером не смогу составить вам компанию в гостиной. Мы с лордом Фэлтоном собираемся в клуб.
- О! – я улыбнулась. – Конечно же, мой дорогой, - заставила себя сказать ласковые слова, - я желаю вам удачного вечера и отдыха.
Он коснулся губами моей руки и распрямив спину, посмотрел на меня влюбленным взором, а затем ушел.
Едва стихли шаги Олриджа, как Пенни, раскрасневшаяся от увиденной сцены, горячо прошептала:
- О! Все же это любовь с первого взгляда! Ах, Агата, как же это прекрасно и как я рада за тебя, за то, что ты нашла свою любовь!
Она говорила так искренне, так радостно, что я снова ощутила жгучий стыд, опаливший сердце.
«Ничего, - сказала себе, - когда будет возможность, я обязательно открою ей правду. А пока вынуждена молчать».
Так будет лучше и для меня, и для нее.
**********
Этим вечером в клубе было удивительно людно. Собравшиеся горячо обсуждали предстоящие скачки. Оба зала, и игровой, и зал для отдыха, были переполнены господами, курившими и пившими кто кофе, кто чай. Были и те, кто предпочитал напитки покрепче, но ни Фэлтон, ни Олридж сегодня не замечали ничего. Они пришли в клуб с единственной целью и сразу от дверей направились в отдельный кабинет, где мужчин уже ждали.
Еще днем Фэлтон написал пригласительные на имена людей, которые владели долгами Уитни. Все кредиторы собрались в комнате и ждали прихода лордов, сидя в кожаных креслах и сгорая от любопытства узнать, что такому именитому и богатому человеку, как Дориан Фэлтон могло понадобиться от ростовщиков, не имевших ни имени, ни положения в обществе.
Услужливый лакей, стоявший у дверей перед кабинетом, с поклоном поприветствовал Дориана. Фэлтон остановился и, взглянув на слугу, спросил:
- Все приглашенные прибыли?
- Да, милорд!
- Отлично. – Дор оглянулся на Энтони, который был удивительно спокоен и собран.
Итак, понял Фэлтон, сейчас они вдвоем, возможно, решат судьбу леди Агаты Элдридж. Если им удастся выкупить долги Уитни, то девушка будет свободна от давления опекуна и от его настырной супруги.
«И сможет выйти за Тони!» - мелькнула в голове Дора неприятная мысль.
Он старательно прогнал ее прочь, напомнив себе в очередной раз, что Тони его друг. Самый лучший друг. А он не имеет права желать любимую женщину своего близкого человека.
По знаку Фэлтона, лакей распахнул дверь в кабинет и отступив в сторону, позволил Дориану и Тони войти в комнату, где в креслах восседали четверо мужчин.
- Добрый вечер, господа, - сказал Дор и взоры ожидающих обратились в его сторону.
- Добрый вечер, милорд! – Первый поднявшийся на ноги мужчина был добротно и богато одет, но Фэлтон знал его как зажиточного торговца. Очень богатого, но неблагородного происхождения.
- Позвольте спросить, с какой целью вы пригласили нас всех сюда? – спросил второй мужчина, обладатель пышных усов и подозрительного взгляда.
Дориан знал и его. Лорд Бреннер, виконт де Антре, известный в высших кругах как человек состоятельный и крайне удачливый в игре. Мужчины и прежде сталкивались в обществе и за его пределами, и были хорошо знакомы.
Еще двоих Фэлтон знал как завсегдатаев клуба и благородных джентльменов, входивших в круг общения статусом ниже самого Дориана. Впрочем, в клубе они виделись довольно часто, но всегда ограничивались короткими приветствиями, почти не общаясь.
- Присаживайтесь, господа, и я изложу вам причину этой встречи, но сначала хочу выразить признательность за то, что все вы согласились прийти сюда сегодня, - проговорил Дориан спокойно. Олридж молча опустился в кресло напротив торговца, остальные мужчины тоже заняли свои места. Только после этого в кресло сел и Фэлтон.
Во взглядах, обращенных в его сторону Дор прочитал неподдельный интерес. Особенно эти эмоции отражались на лице торговца. Фэлтон вспомнил его имя – Брайен Коул.
- Говорить буду не я, - Дор посмотрел на Энтони и, кивнув, велел ему действовать.
Тони обвел взглядом присутствующих и кратко изложил то, что его интересовало.
Присутствующие выслушали незнакомого им господина, затем лорд Бреннер первым взял слово.
- То есть, ваш интерес продиктован личной целью?
- Именно, - ответил Тони сдержанно. Он помнил наставления друга о том, что не должен проявлять особого рвения и интереса, поскольку господа, владевшие долгами Уитни, могли сыграть на его желании освободить невесту от пристальной опеки последних.
- Вы поручитесь за слова этого человека? – спросил быстро Бреннер, покосившись на Фэлтона. – Лично я его не знаю и не готов без вашего слова продать долги Уитни кому-то со стороны. Я не поощряю лорда Уитни, но не хочу, чтобы из-за его слабости страдали его же близкие.
- Полно, де Антре, - взял слово его сосед, лорд Милфред. – Не говорите ерунды. Фэлтон никогда не привел бы сюда подлеца. К тому же Уитни стоит проучить. Я охотно верю в то, что его супруга затеяла подобную авантюру с бедной подопечной своего супруга. Это вполне в духе леди Эдны. Мы все знаем ее характер, далекий от любезного.
- А мне вообще все равно, кто что кому должен, - пробасил торговец и взоры присутствующих обратились в его сторону.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.