Дочь опальной герцогини - Айлин Лин Страница 49
Дочь опальной герцогини - Айлин Лин читать онлайн бесплатно
Алый цветок расцвёл под рукой, прорываясь между пальцами, ослепляя. И почти так же быстро, как вспыхнул, впитался в тело Лиама.
Я устало отняла руку от его груди, сморгнула слёзы и посмотрела на затягивающуюся страшную, просто жуткую рану. И внутри с источником тоже происходили перемены: белый свет моей магии буквально испепелял тёмную гниль, оздоравливая, исцеляя.
На лбу колдуна выступили мелкие бисеринки пота, побледневшие губы превратились в тонкую линию. Глаза плотно закрыты, желваки ходуном, даже послышался скрип зубов, а ладонями он сжал подлокотники кресла так крепко, что бедное дерево затрещало.
Нита испытала облегчение, а вот Кенсингтон, по всей видимости, мучение.
Сама же, опираясь руками о стол, прошаркала к своему стулу, и, устроившись на нём, обессиленно откинулась на спинку. Долгие четверть часа с напряжением и в полной тишине следила за тем, как медленно рваный алый шрам стягивается и позади остаётся едва заметный розовый след.
– Как вы? – тихо спросила я, когда дело было закончено.
Лиам не спешил говорить, он сидел всё в той же напряжённой позе, крепко зажмурившись.
– Терпимо, – выдохнул наконец-то. – Но мне бы прилечь. Ноги что-то дрожат, – криво усмехнулся он. – Спасибо.
И столько в одном-единственном слове. Я улыбнулась ему в ответ:
– Я тоже почти без сил и буду сидеть тут, пока они ко мне хотя бы отчасти не вернутся.
– Вы знаете язык фей. Их письмена. Даже предположить не могу, почему, как? – покачал головой Лиам. – Никогда не встречал человека, которому феи доверили бы подобное. Да ещё до семнадцатилетия! Это что-то за гранью моего разумения.
– Это магические знаки, – пояснила я, – которые в определённых комбинациях могут многое. Переставь я эти символы местами, у вас бы целую неделю крутило всё нутро, и эти пытки закончились бы мучительной смертью. Одна ошибка в чёрточке, не под тем углом, и вам бы оторвало ногу.
С каждым моим словом брови Лиама поднимались всё выше.
– Я не могу пока понять систему, по каким законам всё это работает. Мне нужно время, чтобы всё изучить. Поэкспериментировать, – на последнем слове и дуэнья, внимательно нас слушавшая, и Кенсингтон синхронно вздрогнули.
– Отныне раббатор не имеет надо мной власти? – уточнила важное.
– Да. Но лучше со святошами всё же дружить, – кивнул мужчина.
В дверь дробно постучали.
– Леди Одри! Ледюшка! – и голос, полный паники.
– Войдите! – отозвалась я.
Дверь тут же распахнулась, в кабинет буквально влетела Грета.
– Там, – голос её дрогнул, – у северных врат, что ближе к Лесу, кружат варлаки. Тринадцать особей. Сэр Имарк собирается вступить с ними в схватку, но простым, пусть и воинам, их не победить. А в свете вашего рассказа я вдруг подумала, что это могут быть те же зверюги, что вывели вас вчера из Леса? И, возможно, у вас получится их прогнать?
Я с трудом встала.
– Веди! А вы будьте здесь, – обернулась на бледного колдуна.
– Нет уж, – покачал тот упрямо головой. – Я с вами. Я должен это видеть!
Карету заложили быстро и вот мы мчим в сторону ещё одних ворот, которые открывались только для охотников.
В надвратной башне толпились бойцы. Я с трудом, делая короткие передышки – недавняя ворожба высосала просто прорву энергии, поднялась к ним, чтобы посмотреть на незваных гостей.
Действительно, их оказалось всего тринадцать, они устроились неподалёку от защитной стены, опоясывавшей Друидор. Чёрного огромного вожака узнала тут же.
– Леди Олри, не в наших силах им навредить, разве что лорд-маг выйдет и сразит варлаков своим колдовством. А так мы можем просто попробовать их отпугнуть, – сказал сэр Имарк, удручённо качая седой головой. Рыцарь встал рядом со мной и так же, как я, задумчиво смотрел на тварей, зачем-то пришедших на порог нашего дома.
Я уже знала, что у этих животных жутко толстая кожа, пробить её можно было лишь магически заворожённым клинком или непосредственно заклинанием. Я покосилась на лучников, готовых по первому сигналу, поджечь и запустить стрелы в зверей, спокойно лежавших внизу.
Чёрный вдруг поднял крупную голову, пугая нас всех своими длинными острыми клыками, торчащими из его пасти, и посмотрел точно на меня. Я невольно прижала руку к щеке – рану опалило огнём, заставляя меня охнуть от неожиданности. Источник в центре груди полыхнул, обжигая нутро, сбивая дыхание.
– Опустить луки! Распахнуть ворота! – не терпящим возражения тоном, приказала я. Воины удивлённо на меня воззрились.
– Сэр Имарк. Это мои варлаки. В нашем полку прибыло.
Глава 34
То, что я так хотела скрыть от других, само явилось на порог. Не получится теперь хотя бы ненадолго оставить свои способности в тайне – вскорости весь город, а затем и за его пределами, будет знать, что их госпожа стала светлым магом.
– Э-э… Ледюшка… – впервые я видела сэра Имарка растерянным. Всегда собранный, даже несколько суровый старик, сейчас выглядел презабавно. – Вы уверены, что стоит их впустить?
Конечно, я не была уверена! Просто откуда-то знала, что так правильно.
– Да, – кивнула я, сделав лицо "кирпичом", нельзя показывать свои сомнения.
Рыцарь пытливо вгляделся мне в глаза, после чего отвернулся и махнул кому-то рукой.
Тут же всё пришло в движение: кто-то побежал по улице в сторону центральной площади, что-то крича на всю округу; часть воинов поспешила по лестнице вниз, к воротам, запертым на внушительный деревянный засов, закладываемый со стороны двора поперёк обоих полотнищ; лучники и не подумали опускать своё оружие, а напряглись пуще прежнего.
Я тоже пошла к вратам. И Лиам пристроился позади. Маг едва переставлял ноги, я видела, как тяжело ему даётся каждый шаг, но мужчина, упрямо поджав губы, двигался вперёд.
В какое-то мгновение стало очень тихо, я моргнуть не успела, как улицы, на которых прежде хватало горожан, опустели.
В итоге поблизости остался только Кенсингтон и сэр Имарк с несколькими дюжими бойцами.
Стоило тяжёлым створкам с морозным скрипом
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.