Случайности не случайны - Екатерина Котова Страница 6
Случайности не случайны - Екатерина Котова читать онлайн бесплатно
— Буду рад посмотреть особняк в компании прекрасной леди. — галантно отозвался Хант и на этом совещание было окончено.
— Приятного дня! — распрощались служащие, оставляя меня на растерзание этому… этой акуле бизнеса!
Что ж работа есть работа. Надо просто делать вид, будто ничего не произошло и между нами ничего не было. Я нацепила непроницаемю маску серьезности и повернулась, устремляясь вперед.
— Что ж, начнём тогда с первого этажа особняка. Я покажу вам отделы и познакомлю с сотрудниками. — мужчины заговорщицки переглянулись, и пошли за мной.
Я водила их по отделам со скоростью бегуна на каблуках. А в моем случае, это очень быстро. Я могла бегать, прыгать и даже нести шесть кружек кофе исключительно на шпильках. Мужчины стоически выдерживали темп, но терпели и с интересом слушали все, что я им рассказывала.
— В бухгалтерию, думаю вас поведет миссис Пирс завтра лично и разложет все на бумаге. — Свернула я в очередной коридор. Но когда я опять набрала скорость, то неожиданно была схвачена за локоть и бесцеремонно затолкнута в хранилище, где один единственный сотрудник ушел на обед.
— Что… — было начала я, абсолютно сбитая с толку.
— Это ты! — выдохнул Вэйн и жадно притянул к себе, захватывая губы. Дыхание с ароматом кофейных зерен врезалось в легкие, сбивая мысли с толку и весь мой серьезной настрой. Грудь вжатая в его тело затвердела, а все что ниже предательски откликнулось на его властные руки, что знакомо огладили талию. — Так, вот куда ты сбежала. — Протянул он, разрывая крышесносный поцелуй. И самое ужасное, что я не сопротивлялась!
— Прекратите. — воспротивилась я, возвращая мозги на место. Но как-то не слишком убедительно. — Это не профессионально, невозможно и я бы никогда… — запнулась, когда Вэй прикусил чувствительную точку на шее. — Ох, нет. — выдохнула я, не в силах оттолкнуть чертову ласку.
— Сегодня ночью ты говорила по-другому. Напомнить тебе?
— Божечки, кто же знал, что случайный мужчина окажется моим начальником! Так нельзя! — взмахнула я руками в отчаянии, собираясь с силами.
— Неужели ты правда думаешь, что на свете есть случайности? Нет, Рия, их не существует. — прошептал мне в шею искусситель. И хуже всего было то, что Вэйн был чертовски хорош. А нежные прикосновения сводили с ума. — Что я говорила? — пыталась безуспешно отвлечься.
Он наклонился ко мне ближе и практически в губы выдохнул:
— Ты говорила «еще». — напомнил он мне совершенно порочно. Это какой-то кошмар! Меня же уволят! Уволят?! Эта мысль неожиданно отрезвила и я просто закрыла лицо руками, уронив голову на ладони, простонав что-то невразумительное. Кажется, последнее я произнесла вслух.
— Рия, прекрати. — попытался он воззвать ко мне. — Ты взрослая женщина. Свободная. Никто тебя не уволит. В имперском кодексе нет такой статьи.
— Вы не понимаете, это все ужасно. — я запнулась, пытаясь внятнее выразить мысль, кусая губы — Вернее секс с вами был… — я покраснела, стараясь глубоко дышать и не смотреть на него, и все же довести мысль до конца, — изумительный, прекрасный. Господи прости, лучший за мою жизнь! Но ситуация ужасная! И я лишусь работы в любом случае. Алистер уволит меня, если узнает, что я переспала с вами! — А вы уволите меня, если выкупите компанию. Романы такого плана никогда не заканчиваются хэппи эндом. Но эту мысль я не стала произносить вслух.
— Я не собираюсь пользоваться твоим положением или шантажировать: — отступил он, понимая, что я практически в истерике… — Если ты передумала или я тебе больше не привлекателен, то так и скажи. Хотя признаюсь, я себя еле сдерживаю. — горячий открытый взгляд опять поднял во мне волну дрожи. Да что же это?!
— Вы…
— Называй меня Вэйн. — оборвал меня мужчина и встал у стеллажа заведя руки за спину, отойдя на два шага от меня. Тем самым давая понять, что держит себя в руках.
— Я не могу называть вас просто Вэйном на работе. — потом помотала головой, сбрасывая наваждение. — Да что там! Не могу теперь в принципе так к вам обращаться. Это не правильно!
— Хорошо. Но наедине можешь.
— Нет, не могу. И не могу спать с начальством. Это против правил. В итоге, эта ситуация выйдет боком всем!
— Хорошо. Я понял. — усмехнулся он и пронзил меня своим внимательным синим взглядом.
— Вы выкупите нас? — неожиданно спросила я, ощущая нить доверия. Его доверия.
Он улыбнулся.
— Посмотрим.
В этот момент в хранилище вошел Бак — смешной долговязый парень с зубочисткой в зубах. — Привет? — неуверенно спросил он меня — Добрый день! — через паузу добавил он, заметив мужчину. И я поблагодарила всех богов, что между нами было расстояние. Но вопрос читалась в его глазах.
— Как видите, все задокументировано и если потребуется, то каждый отчет можно посмотреть в более подробном варианте. — указала я на папки, — вплоть до 7453 года. Двадцать лет мы ведем данные? — обратилась я к растерявшемуся парню, делая вид, что провожу экскурсию.
— Да, мисс Рэйв. — обратился ко мне официально, хотя в жизни Бак звал меня по имени и выполнял мелкие поручения. Плюс он всегда знал все и про всех. Вот только сейчас это было не самое полезное его умение, которое могло выйти боком мне же.
— Тогда пойдемте дальше? — указала я жестом на дверь и Вэйн, напустив на себя серьезный вид вышел в коридор. За дверью со встревоженным видом шел в нашу сторону Эдвард, а рядом шла Линет.
— Простите господа, пришлось отлучиться. — намекнул он на сортир. А Линет похоже являлась его путеводителем в этом чрезвычайно важном деле.
— Все в порядке, Эдвард. Мисс Рэйв рассказала и показала много интересного. — на эти слова я укоризненно на него посмотрела. Разумеется внутри себя. По-настоящему отреагировать, что слова его двусмысленны было бы прямым заявлением, что господин Хант облапал меня у стеллажей и взял прямо на рабоче столе, задрав юбку.
— Благодарю, мисс Вайт. — эти слова приободрили серьезное лицо помощника.
— Всегда к вашим услугам. — Линет обаятельно улыбнулась господину Грину и пошла по коридору, покачивая бедрами. Судя
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.