Модный дом госпожи Морель (СИ) - Заблоцкая Катерина Страница 70
Модный дом госпожи Морель (СИ) - Заблоцкая Катерина читать онлайн бесплатно
Она отвечала мне взаимностью. Легко и страстно, не задумываясь о том, что мы минуту назад едва окончательно не поссорились. Загоралась так легко, как может загореться только огненная ведьма, но в этот раз я понимал, что ни для кого другого она пылать попросту не станет.
- Люблю тебя, - прошептала Элла, выгибаясь в моих руках, и я не сомневался в том, что она говорила правду.
В этот раз мы не делили друг друга с прошлым, а, наоборот, утопали в настоящем, сливаясь в единое целое. Элла стала смелее; она словно отбросила какие-то ограничения, которые прежде сдерживали её, и теперь была ещё более необыкновенно пламенной, страстной, яркой.
Полной любви и страсти.
И сколько бы королей ни стояло под башней в надежде её заполучить, я знал, что эта женщина всегда будет моей. Чего бы мне это ни стоило.
Глава двадцать девятая. Элла
Дамиано сделал всё, чтобы убедить меня в том, что единственная женщина, которая привлекает его, как мужчину – это я. И, хотя это, конечно, было моим слабым местом, я поверила. Утром, просыпаясь от его поцелуев и признаний в любви, я поняла, что окончательно смирилась с необходимостью шить для красотки-ведьмы – и даже решила для себя, что буду работать настолько быстро, насколько смогу. Ведь вся прелесть модного дома госпожи Морель не только в уникальных разработках и новых моделях, до которых я, впрочем, никогда бы не додумалась без Дамиано и его иномирного опыта, а и в скорости создания нарядов. Если я шила для себя, как заведенная, почему не могу сделать то же самое для клиентки?
Потому, сказав Дами, чтобы он привел ведьму ближе к вечеру, я удалилась в мастерскую и полностью утонула в работе. Иголка мелькала в моих руках, швейная машинка, верная подруга, тоже изобретение иного мира, прокладывала простые, но надежные швы и заметно упрощала мне работу…
Но даже этого было недостаточно, чтобы успеть к вечеру. Ткань прокалывалась не так просто, все-таки, она была довольно плотная, а я, глядя на эскиз и на то, что получалось у меня, запоздало поняла, что то, что хорошо выглядит на бумаге, не обязательно красиво ляжет на человеке. Ведь, рисуя, Дамиано не учитывал множество нюансов, неизвестных ему, как человеку, не работающему с тканями.
Я почти разочарованно воззрилась на плод своих трудов, висевший на манекене. Да, я сделала всё, что могла; большего выжать из такой роскошной, но такой непослушной ткани не удастся. И это, вне всяких сомнений, было симпатично.
Но впечатляюще? Чудесно? Настолько прекрасно, чтобы клиентка ахнула, примерив? Нет.
Я с сомнением смотрела на узкие брюки, на рукава, на юбку-шлейф и понимала, что что-то в этом всём не так. Одеяние было очень… Статично. На нём не задерживался взгляд.
Полчаса, проведенные в комнате желаний, ничего не изменили. Башня смогла предоставить мне и кружева, и стразы, но все они совершенно не подходили к сотворенному наряду и только утяжеляли его. Да, комната могла дать мне многое, но не большее, чем создавало моё воображение.
Наконец-то коробка закрылась, показывая, что в следующий раз я могу прийти только завтра, и я ощутила острый укол разочарования.
Так вот каким он будет, мой провал!
Я просто не справлюсь с заказом.
Пытаясь подавить разочарование, я придвинула к манекену стул, села напротив своего творения и просто смотрела на него. Моего мастерства как швеи, моей фантазии, как дизайнера – ничего просто не хватало, чтобы…
Чтобы я почувствовала Заяру.
Ведь платье не должно быть произведением искусства само по себе, поняла вдруг я. Шитое индивидуально на заказ, оно не обязано подходить любой женщине. Вполне возможно, я сама, нарядившись в него, буду напоминать корову. И если кому-то вздумается повторить фасон, этот человек должен внезапно обнаружить, что такой наряд ему не к лицу.
Потому что создавался он исключительно для Заяры.
И Заяра же должна его носить.
Это осознание так остро обожгло моё сознание, что я едва сдержала радостный вскрик. Теперь у меня не было сомнений в том, что надо делать с платьем.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})И никакие волшебные комнаты мне в этом не помогут.
Да, времени было в обрез, я могла просто испортить собственную работу, но… Мне важно было рискнуть.
Рискнуть и победить.
Я закрыла глаза и представила себе вместо манекена настоящую Заяру с её отливающими медью рыжими волосами, с гордой осанкой и загадочной усмешкой, играющей на губах. Представила, как она будет держаться в этом платье, гордо шагая среди вельмож и красуясь роскошным нарядом и не менее роскошной фигурой…
В какую-то секунду мне показалось, что ведьма проводит руками по ткани своего платья, кончиками пальцев вырисовывает силуэт, и у меня словно вспыхнул образ, который в самом деле бы ей подошел.
Я почувствовала свою магию. Она порой рвалась на свободу и легкой пыльцой оседала на нарядах, но я считала такое её применение пустой тратой дара. Вместо этого училась защищаться, изучала боевую магию – это было гораздо логичнее, чем колдовать там, где справлялась и простая игла. Но теперь я подумала, что, быть может, великой колдуньей, швыряющейся пламенем в армии врагов, мне не стать. А вот великим творцом…
Я хотя бы попытаюсь!
Магия легким, едва заметным флером окутала платье, и я позволила чарам просто воссоздать тот образ, который вспыхнул у меня перед глазами.
Крой стремительно менялся. Общая концепция оставалась та самая, но детали менялись местами, их исполнение становилось более лаконичным, но при этом – очень ассиметричным. Минута, две… И я открыла глаза, любуясь на то, что у меня получилось.
Да, это было совершенно другое платье. Абсолютно не то, что заказывала Заяра. По составным компонентам мне удавалось, конечно, определить, что это именно оно, но цельная картина формировалась совершенно иначе...
Дверь в швейную мастерскую распахнулась.
- Я уже минуту стучу, госпожа Элла, и я устала ждать! – решительно заявила Заяра, и я запоздало вспомнила о том, что просила телепортировать её уже сегодня. – Ох… А это ещё что такое?!
Она смотрела на моё зеленое творение, широко распахнув глаза, и на лице красотки-ведьмы не отображался восторг. Напротив, Заяра едва заметно кривила губы, рассматривая свой заказ. Ткань она, определенно, узнала, но вот силуэт…
- Разве это то, что я просила? Или вы ещё кому-то готовите платье, госпожа Элла?
Сегодня, без присутствия Дамиано, она вела себя более спокойно, и я пришла к выводу, что Заяре нужна публика. Ей очень хотелось продемонстрировать себя во всей красе. Если вчера мой мужчина вел себя немного не так, как я привыкла, то его вины в том практически нет. Заяра, должно быть, отлично умеет видоизменять сознания и манеру чужого поведения.
К тому же, и я сама была более грубой и дерганой, чем обычно. Наверняка сказывалось то, что меня одолевала ревность. Ведь была же ещё Валери, Керстин!..
Но сегодня я пообещала себе, что буду предельно спокойной и культурной, каким бы презрением меня не окатила рыжеволосая ведьма.
- Нет, госпожа Заяра, - подчеркнуто вежливо ответила я, - это платье для вас. И только для вас.
Ведьма поджала губы. Она подошла к манекену, скептически оглядела его, а потом медленно двинулась по кругу, не сводя глаз с наряда. В её взгляде мелькала откровенная настороженность, и у меня не возникало сомнений: Заяра недовольна.
- Это не то, что я заказывала, - наконец-то промолвила она.
- Ткань та же.
- Да, но фасон!
- А фасон я изменила по своему усмотрению, - охотно согласилась я.
- Оно висит как тряпка, - скривившись, промолвила Заяра. – Это… Совсем не то! Совершенно! Я не стану за такое платить.
- Без примерки покупку осуществлять в любом случае не стоит, - пожала плечами я. – Примерьте платье.
Ведьма перевела на меня сердитый взгляд.
- Это?!
- Да, госпожа Заяра.
- Оно ужасно, - ведьма не скрывала своих эмоций. Более того, взгляд, который она бросила на меня, был полным вызова.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.