Катори Киса - Турнир партнеров Страница 70

Тут можно читать бесплатно Катори Киса - Турнир партнеров. Жанр: Любовные романы / Эротика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Катори Киса - Турнир партнеров читать онлайн бесплатно

Катори Киса - Турнир партнеров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Катори Киса

- Надеюсь, это не продлится долго… - произнёс гриффиндорец бесцветным голосом.

- Успокойся, Гарри, я же не на луну улетаю и, надеюсь, что ненадолго, - слизеринец пытался казаться спокойным и равнодушным, но Поттер чувствовал, что у того на душе кошки скребли.

Несколько секунд они просто смотрели друг другу в глаза, а затем одновременно подались вперёд. Прощальные поцелуи всегда отдают горечью, и этот не стал исключением.

- Я буду скучать! - прошептал наконец Гарри, отрываясь от губ слизеринца.

Прежде чем ответить, Драко провёл тыльной стороной ладони по его щеке, а затем сказал всего одно слово, прежде чем сжать металлическую птичку. Пока гриффиндорец шёл к дому, оно крутилось у него в голове, и он не заметил тёмную фигуру, наблюдавшую за их прощанием из окна.

- Пидорасы! - прорычал дядя Вернон в ярости. - В моём доме грязные ПИДОРАСЫ!!

Он развернулся, с явным намерением выскочить на улицу и немедленно разделаться с жалкими отродъями любым, желательно самым кровавым и ужасным способом, но напоролся на насмешливый взгляд собственного сына, стоявшего в дверях.

- Не стоит, пап, - сказал он, как-то непривычно и почему-то знакомо растягивая слова, - он тебя просто… съест.

Дурсль недоумённо уставился на Дадли и вдруг понял, что тот имел в виду что-то очень конкретное. И очень нехорошее. Что именно, дядя Вернон выяснять не захотел.

А Гарри в это время уже успел забраться в их с Драко кровать, свернуться калачиком и теперь вспоминал прошедшую ночь, которую постарался запомнить в мельчайших подробностях, и последние мгновения перед тем, как Малфой с улыбкой исчез с лужайки. Ласковое прикосновение к щеке. Нежность в серебристых глазах. Искрящиеся блики в почти белых на солнце волосах. Искренняя тёплая улыбка. И одно короткое слово, сорвавшееся с припухших после их поцелуя губ.

«Люблю…»

Сердце сладко сжалось.

«Люблю…»

Гарри, улыбаясь, закрыл глаза.

«Люблю…»

Глава 37. Знакомство с....

После рывка принудительной аппарации Драко снова оказался на лужайке, но уже лесной. Метрах в трёхстах за редкими кустами виднелся высокий глухой забор, который Малфой разглядел исключительно из-за того, что на него падали прямые солнечные лучи, которые отражались слабыми бликами от выкрашенного зелёной краской металла. Логично предположив, что в любом заборе должны быть ворота, слизеринец решительно двинулся к нему. Ворота действительно обнаружились вместе с сурового вида мужчиной, явно поджидающим молодого человека. Он был в магической одежде, но без мантии.

- Драко Малфой, я полагаю? - глубокий низкий голос удивительно подходил к строгим волевым чертам лица, однако Драко показалось, что где-то в глубине светло-янтарных глаз прятались тщательно замаскированные смешинки. - Меня зовут Эдгар Маккман, я покажу Вам ваши комнаты. Все объяснения чуть позже.

Не дожидаясь ответа, он быстрым шагом пошёл по мощённой крупными красно-коричневыми плитами дороге к невысоким зданиям, ровными рядами выстроившимся вдоль забора по левую сторону от них. Подойдя к одному из аккуратных домиков, мистер Маккман направил палочку на дверь и прошептал какое-то неизвестное слизеринцу заклятие.

- Прошу вас взяться за дверную ручку, - сказал он и, подождав, пока Драко совершит требуемое, пояснил. - Это нужно для того, чтобы Охранные Чары коттеджа признали вас хозяином. В три часа дня вам следует быть в холле Главного корпуса, - мужчина махнул рукой в сторону большого белого здания чуть поодаль от остальных, - там я введу вас в курс дела, и вы познакомитесь с Вероятными Партнёрами от двух других Пар.

Мистер Маккман сделал паузу, давая возможность задать вопросы, если бы таковые возникли, но Драко молча смотрел на него со своим обычным надменным выражением лица.

- Что ж, располагайтесь, - чувствовалось, что мужчина удивлён подобным поведением, но он не выказал этого ни единым жестом, сдержанно кивнул на прощание и вышел.

- Ну и что тут у нас? - протянул слизеринец, оставшись один.

После беглого осмотра выяснилось, что в коттедже были две небольшие комнатки со смежной дверью, довольно просторная кухня и помещение, которое можно было использовать одновременно как гостиную и как столовую.

«Гарри бы понравилось, наверное» - подумал Драко, уныло осматривая почти пустую, но в общем-то вполне милую комнату, которую он определил как их с Поттером спальню, и с тоской вспоминая родной Малфой-менор.

«Когда-нибудь я уложу тебя на мою собственную постель…» - эта мысль несколько приободрила, и, так как до назначенного Маккманом времени оставалось ещё добрых два с половиной часа, слизеринец принялся распаковывать вещи.

* * *

Ровно в три часа пополудни бывший единственный наследник рода Малфой с Инструкцией в руках вошёл в просторный и светлый обеденный зал загадочного Главного корпуса. Он был встречен настороженными взглядами двух пар глаз, пронзительно-голубых и почти чёрных. Обладательница первых несколько долгих секунд разглядывала его так пристально, что Драко почувствовал себя призовым жеребцом на престижном аукционе. Слизеринец не остался в долгу и окинул девушку откровенным оценивающим взглядом, хотя его интерес имел исключительно ознакомительный характер. «Слишком худая, слишком высокая и слишком миловидная» - вынес он вердикт и решил, что девушка ему не нравится. Впрочем, Малфой был готов признать, что эта оценка субъективна и является результатом того факта, что он терпеть не мог, когда его так беззастенчиво рассматривают. Нет, конечно, он не считал, как Люциус, что люди должны опускать глаза, встречаясь с ним взглядом, но все же…

Решив, что и так уделил Делакур достаточно внимания, он проигнорировал её лучезарную улыбку, в какой-то момент появившуюся на остреньком личике, и повернулся к тому, кто, очевидно, являлся Дереком Милторном. К огромному удивлению слизеринца, за столом сидел мальчик лет двенадцати-тринадцати. У него были короткие тёмно-коричневые волосы, чуть полноватая, ещё совсем детская фигура и живые очень тёмные глаза. Слегка ошеломлённый, Драко снова перевёл взгляд на Флёр и только теперь заметил, что та наоборот выглядела слишком взрослой для школьницы.

«Замечательно, ребёнок и баба! Красота! - подумал он. - Спасибо тебе, Арчи! И судя по тому, как они молчат и пялятся на меня, придётся ещё и няньку изображать…»

- Мисс Делакур, мистер Милторн, приятно познакомиться, - сказал он с видом «Ну да, я всё вру, и вы об этом знаете».

К его удивлению, Делакур снова заулыбалась и протянула ему руку тыльной стороной ладони вверх.

- Нам тоже очень приятно! - промурлыкала она. - И было бы приятнее вдвойне, если бы мы также имели честь узнать ваше имя.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.