Мелани Морган - Головоломка Страница 12

Тут можно читать бесплатно Мелани Морган - Головоломка. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Мелани Морган - Головоломка читать онлайн бесплатно

Мелани Морган - Головоломка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мелани Морган

Она придвинула ему чашку крепкого чая и предложила:

- Быть может, добавишь немного виски, а потом поспишь пару часов в комнате для гостей?

- Предложение весьма заманчивое. - Он отпил чай, зевнул и покачал головой. - Но у меня есть неотложные дела.

- Юридического характера?

- Как бы тебе объяснить... Понимаешь, Алекс сдал мой дом одной женщине, взял с нее деньги за два с половиной месяца и умотал в Бразилию.

- Несносный мальчишка! - Старая Марта Брендли всплеснула руками. Наверное, понадеялся, что ты ничего не узнаешь. Впрочем, винить некого: ты всегда его баловал...

- Кто-то должен был это делать. Отцу он не нужен, Эстелла вечно занята... - Джонатан тяжело вздохнул.

- Надеюсь, ты предложил ей денег? Этой квартирантке?

- Я пытался. Ничего не получается. Мисс Паркер заявила, что может сдать мне одну из комнат. - Вместо негодования он почувствовал прилив необъяснимого тепла, когда заговорил о ней, поэтому добавил с улыбкой; - За разумную плату.

- Ты меня разыгрываешь! - миссис Брендли рассмеялась.

- С удовольствием сказал бы "да", но это правда. Может, что-нибудь посоветуешь? - Джонатан с надеждой взглянул на бабушку.

- Оставайся у меня.

- Так просто сдаться? Ну уж, нет. - Он решительно покачал головой.

Миссис Брендли вновь рассмеялась. Невысокого роста, розовощекая, в свои преклонные годы она была полна сил и задора.

- Согласна. А что, если ты сменишь замки, когда эта твоя мисс Паркер выйдет из дома? добавила она, немного подумав.

- Неплохая мысль. - Джонатан поставил чашку. - И почему мне самому это не пришло в голову?

- Думаю, сказывается твое ранение.

Поразмыслив, он разочарованно развел руками.

- Вообще-то сомневаюсь, что воспользуюсь твоим советом. У нее есть договор и маленький ребенок на руках. Разбираться потом с ней через суд не очень-то хочется...

- Ребенок, говоришь?

- Да, девочка, месяцев семи от роду. - Он расставил ладони, показывая примерный рост малышки.

- А муж?

- Его не видно. И на руке у нее нет кольца.

Вступление в брак нынче не в моде. И вообще эта мисс Паркер не похожа на женщину, нуждающуюся в мужской поддержке.

- Любому человеку нужна поддержка. - Женщина вздохнула и пристально посмотрела в глаза внуку. - Тебя это тоже касается, мой милый.

Я хочу сказать... Прошло уже больше восьми лет, как случилось это несчастье. Уверена, Линда не желает, глядя на тебя с небес, чтобы ты пребывал в тоске и одиночестве.

- Знаю, - пробормотал Джонатан. - Но когда я смотрю на любую из девушек, в голове крутится одно: она не Линда. - По крайней мере, именно так и происходило до того момента, пока он не увидел Делию в своей ванне... - Пожалуй, мне пора возвращаться. Конечно, комната с коробками будоражит во мне болезненные воспоминания.

Но придется пока пожить в ней. Не уходить же мне из собственного дома. Спасибо за чай.

Тепло простившись с бабушкой, он вышел в сад и окликнул собаку. Доберман поднял голову и, вскочив, как на пружине, через мгновение был рядом с хозяином и запрыгал вокруг него, стараясь лизнуть в щеку. Когда порыв восторга иссяк, оба не спеша направились к машине.

Делия застелила постель, навела порядок в ванной комнате и вывалила на пол содержимое корзины для грязного белья.

Оказывается, он бросил в нее свои вещи. Она вытащила из-под полотенца легкий черный пуловер и внимательно осмотрела его. "Ручная работа. Фирма Ричмонд и Спенсер", значилось на красивом ярлычке. Делия воспроизвела в памяти события сегодняшнего дня. Ее новый знакомый юрист явился сюда утром и был почему-то по пояс раздет. Уж этого она не могла не заметить.

У него потрясающая фигура, и очень похожа на фигуру Оуэна.., подумала Делия, глядя на пуловер. Черт побери! Какое мне до этого дело!

Она отшвырнула вещь Брендли в сторону и задумалась. А почему на нем уже не было одежды? Ведь он не мог в таком виде ехать из полицейского участка. Или из больницы... И каким таким образом этот пуловер вместе с рубашкой оказался под ее полотенцем?

Делия покачала головой. Все выглядело довольно-таки странно. Наверное, ей следовало хорошенько выспаться. Она зевнула и вздрогнула от неожиданно раздавшегося звука, - заверещала сигнализация.

Нолли захныкала в кроватке, Делия схватила ее на руки и поспешила вниз. Дверь была приоткрыта на расстояние длины цепочки. Одного взгляда, брошенного в щель, оказалось достаточно, чтобы убедиться в том, что на крыльце никто не стоял.

Желая выключить сигнализацию и заново набрать код, Делия повернулась к столику, где находился телефон. Записная книжка с номером, записанным рукой Александра, исчезла!

Она закрыла глаза и постаралась вспомнить код, но тут же вновь распахнула их, услышав, что верещанье сигнализации резко оборвалось.

Рядом с ней стоял Джонатан Брендли.

На протяжении нескольких секунд Делия не дышала, так велико было ее изумление.

- Когда вы закрываете на цепочку переднюю дверь, не забывайте о существовании задней, - невозмутимо сказал он, набирая код.

- Вы прошли через гараж! - догадалась она, досадуя на свою непредусмотрительность.

Джонатан направился к кухне.

- Через свой гараж, - подтвердил он. - И попрошу вас убрать оттуда весь хлам.

- Это мой гараж, - твердо возразила Делия, напоминая себе о намерении держаться с ним вежливо. - У меня есть договор. А мои вещи - не хлам.

Они, правда, выглядели невзрачно, если сравнивать с его вещами, ничего от "Ричмонда и Спенсера", то есть никакой ручной работы...

К тому же, поспешно покидая ту замечательную квартирку в Транквилити Каслз, Делия упаковала их в первые попавшиеся коробки, которые попросила сгрузить на место отсутствующей машины. Она собиралась постепенно разобрать свое имущество, перенести в дом. Кто знал, что скоро здесь объявится этот адвокатишка и захочет использовать гараж по прямому назначению? Но у нее и в мыслях не было спорить. В конце концов несколько картонных коробок не стоили того.

Скорее всего, Джонатан тоже решил вести себя с ней вежливо.

- Пожалуйста, - сказал он, повернув к ней голову. - Уберите их оттуда. Не упрямьтесь хотя бы в этом.

Она и не думала упрямиться! Ей важно было отстоять свои права, только и всего.

- Учитывая обстоятельства, я веду себя благоразумно, не более того, заявила Делия.

- Ах, вот оно что! В таком случае, вы будете платить мне компенсацию, если машина получит повреждение. - Он посмотрел на часы. - Итак, у вас есть полчаса. Время пошло.

У нее все уже кипело внутри. С губ едва не сорвались грубые, язвительные слова, но она сдержалась. Раздражаться, терять контроль над эмоциями - все это не входило в продуманный ею план. Пришлось сосчитать про себя до десяти, чтобы утихомирить бушевавшую внутри ярость.

- И куда, как вы считаете, я должна деть за тридцать минут все свои вещи? - спокойно и учтиво спросила она.

- Это ваши проблемы, мисс Паркер, - не менее сдержанно ответил Джонатан.

- Хорошо. - Неожиданно ей в голову пришла потрясающая идея. Его необходимо было проучить. - Вам хочется, чтобы я убрала коробки прямо сейчас?

- Вы уже потеряли полторы минуты, - ответил он.

Делия усадила Нолли в высокий стульчик и хотела было дать ей сухарь, но вовремя передумала. Для осуществления ее задумки спокойного поведения от ребенка вовсе не требовалось.

Она спокойно взяла со столика сумочку и направилась к двери.

- Мисс Паркер? - взволнованно окликнул ее Джонатан.

- Что? - Делия приостановилась у самого порога.

- А ребенок? - Джонатан выглядел растерянно и жалко, весь напрягся и даже побледнел.

Она повернула голову. Ее чуткая душа требовала от нее в данный момент невозможного - подойти к нему, ласково заговорить, успокоить.

Разум же настаивал на том, чтобы довести игру до конца.

- Нолли? Вы сами понимаете, что я не могу таскать коробки, держа ребенка на руках. Постараюсь управиться как можно быстрее. Естественно, получаса мне не хватит, но часа в два я, наверное, уложусь. Перенесу вещи в сарай, например. Не беспокойтесь так, мистер Брендли. Девочку нельзя воспринимать как какую-нибудь помеху. К тому же, мне кажется, вы ей понравились.

Чуть позже с ней надо будет выйти на прогулку...

- На прогулку? Но вы не можете просто оставить ее...

- Только сначала покормите мое сокровище, - невозмутимо продолжила Делия.

- Что? - Он отказывался верить собственным ушам.

- Просто дайте ей детское питание из банки.

Все указания там написаны. Бутылочки на столе.

Да, чуть не забыла! Я положила подгузники в боковой шкаф в ванной. Вы умеете менять ребенку подгузник?

- Вы все это серьезно?

- Абсолютно. - Делия стойко выдержала его взгляд, хотя это было непросто. - Вы ведь тоже не шутите со мной.

1 Джонатан поднял вверх руки.

- Ладно! Сдаюсь! Я сам перетащу ваши коробки. Возможно, в задней части гаража есть свободное пространство. Я сложу их там.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.